• <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
    <sup id="h4knl"></sup>
      <sub id="h4knl"></sub>

      <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
      1. <strong id="h4knl"></strong>

      2. 《觀獵》作品原文及對(duì)照翻譯古詩詞賞析

        時(shí)間:2024-07-06 11:54:02 羨儀 國(guó)學(xué)智慧 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《觀獵》作品原文及對(duì)照翻譯古詩詞賞析

          在學(xué)習(xí)、工作或生活中,提起古詩詞,就自然而然的想起令人頭大的古詩詞賞析?古詩詞鑒賞,通常是體會(huì)詩詞中的字詞、意境、句意、語言特色、主旨、技巧、結(jié)構(gòu)思路等更深層次的內(nèi)容。大家知道怎樣去完成古詩詞鑒賞嗎?下面是小編收集整理的《觀獵》作品原文及對(duì)照翻譯古詩詞賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。

        《觀獵》作品原文及對(duì)照翻譯古詩詞賞析

          原文

          《觀獵》

          王維

          風(fēng)勁角弓鳴,將軍獵渭城。

          草枯鷹眼疾,雪盡馬蹄輕。

          忽過新豐市,還歸細(xì)柳營(yíng)。

          回看射雕處,千里暮云平。

          翻譯

          角弓上的箭射出了,弦聲強(qiáng)風(fēng)一起呼嘯!將軍的獵騎,飛馳在渭城的晴郊。

          已枯的野草,遮不住尖銳敏捷的鷹眼,積雪溶化了,飛馳的馬蹄更象是風(fēng)追葉飄。

          轉(zhuǎn)眼間,獵騎穿過了新豐市,駐馬時(shí),細(xì)柳營(yíng)已經(jīng)來到。

          回頭看,那射落大雕的地方,千里無垠的大地啊,暮云籠罩著原野靜悄悄。

          詞句注釋

          ⑴獵:意即狩獵。

          ⑵勁:強(qiáng)勁。角弓:用獸角裝飾的硬弓,使用動(dòng)物的角、筋等材料制作的傳統(tǒng)復(fù)合弓。

          ⑶渭(wèi)城:秦時(shí)咸陽城,漢改稱渭城,在今陜西省西安市西北,渭水北岸。

          ⑷鷹:指獵鷹。眼疾:目光敏銳。

          ⑸新豐市:故址在今陜西省西安市臨潼區(qū)東北,是古代盛產(chǎn)美酒的地方。

          ⑹細(xì)柳營(yíng):在今陜西省西安市長(zhǎng)安區(qū),是漢代名將周亞夫屯軍之地。《史記·絳侯周勃世家》記載:“亞夫?yàn)閷④姡娂?xì)柳以備胡。”借此指打獵將軍所居軍營(yíng)。

          ⑺射雕處:借射雕處表達(dá)對(duì)將軍的贊美。雕,猛禽,飛得快,難以射中。《北史·斛律光傳》載,斛律光精通武藝,曾射中一雕,人稱“射雕都督”。

          ⑻暮云平:傍晚的云層與大地連成一片。

          創(chuàng)作背景

          這是寫將軍打獵的詩。宋人郭茂倩摘前四句編入《樂府詩集·近代曲辭》,唐人姚合《玄極集》及韋莊《又玄集》均以為王維所作。此詩是王維前期的作品,當(dāng)作于唐玄宗開元二十五年(737)出使塞上之初。

          整體賞析

          此詩內(nèi)容不過是一次普通的狩獵活動(dòng),卻寫得激情洋溢,豪興遄飛。全詩共分兩部分。前四句為第一部分,寫射獵的過程;后四句寫將軍傍晚收獵回營(yíng)的情景。

          詩的開篇就是“風(fēng)勁角弓鳴”,未及寫人,先全力寫其影響:風(fēng)呼,弦鳴。風(fēng)聲與角弓(用角裝飾的硬弓)聲彼此相應(yīng):風(fēng)之勁由弦的震響聽出;弦鳴聲則因風(fēng)而益振。“角弓鳴”三字已帶出“獵”意,能使人去想象那“馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚”的射獵場(chǎng)面。勁風(fēng)中射獵,該具備何等手眼!這又喚起讀者對(duì)獵手的懸念。待聲勢(shì)俱足,才推出射獵主角來:“將軍獵渭城。”將軍的出現(xiàn),恰合讀者的期待。這發(fā)端的一筆,勝人處全在突兀,能先聲奪人,“如高山墜石,不知其來,令人驚絕”(方東樹)。

          渭城為秦時(shí)咸陽故城,在長(zhǎng)安西北,渭水北岸,其時(shí)平原草枯,積雪已消,冬末的蕭條中略帶一絲兒春意。“草枯”“雪盡”四字如素描一般簡(jiǎn)潔、形象,頗具畫意。“鷹眼”因“草枯”而特別銳利,“馬蹄”因“雪盡”而絕無滯礙,頷聯(lián)體物極為精細(xì)。三句不言鷹眼“銳”而言眼“疾”,意味獵物很快被發(fā)現(xiàn),緊接以“馬蹄輕”三字則見獵騎迅速追蹤而至。“疾”“輕”下字俱妙。兩句使人聯(lián)想到鮑照寫獵名句:“獸肥春草短,飛鞚越平陸”,但這里發(fā)現(xiàn)獵物進(jìn)而追擊的意思是明寫在紙上的,而王維卻將同一層意思隱然句下,使人尋想,便覺詩味雋永。三四句初讀似各表一意,對(duì)仗銖兩悉稱;細(xì)繹方覺意脈相承,實(shí)屬“流水對(duì)”。如此精妙的對(duì)句,實(shí)不多見。

          以上寫出獵,只就“角弓鳴”“鷹眼疾”“馬蹄輕”三個(gè)細(xì)節(jié)點(diǎn)染,不寫獵獲的場(chǎng)面。一則由于獵獲之意見于言外;二則射獵之樂趣,遠(yuǎn)非實(shí)際功利所可計(jì)量,只就獵騎英姿與影響寫來自佳。

          頸聯(lián)緊接“馬蹄輕”而來,意思卻轉(zhuǎn)折到罷獵還歸。雖轉(zhuǎn)折而與上文意脈不斷,自然流走。“新豐市”與“細(xì)柳營(yíng)”兩地相隔七十余里。此二地名俱見《漢書》,詩人興會(huì)所至,一時(shí)匯集,典雅有味,原不必指實(shí)。言“忽過”,言“還歸”,則見返營(yíng)馳騁之疾速,真有瞬息“千里”之感。“細(xì)柳營(yíng)”本是漢代周亞夫屯軍之地,用來就多一重意味,似謂詩中狩獵的主人公亦具名將之風(fēng)度,與其前面射獵時(shí)意氣風(fēng)發(fā)、颯爽英姿,形象正相吻合。這兩句連上兩句,既生動(dòng)描寫了獵騎情景,又真切表現(xiàn)了主人公的輕快感覺和喜悅心情。

          寫到獵歸,詩意本盡。尾聯(lián)卻更以寫景作結(jié),但它所寫非營(yíng)地景色,而是遙遙“回看”向來行獵處之遠(yuǎn)景,已是“千里暮云平”。此景遙接篇首。首尾不但彼此呼應(yīng),而且適成對(duì)照:當(dāng)初是風(fēng)起云涌,與出獵緊張氣氛相應(yīng);此時(shí)是風(fēng)定云平,與獵歸后躊躇容與的心境相稱。寫景俱是表情,于景的變化中見情的消長(zhǎng),堪稱妙筆。七句語有出典,《北史·斛律光傳》載北齊斛律光校獵時(shí),于云表見一大鳥,射中其頸,形如車輪,旋轉(zhuǎn)而下,乃是一雕,因被人稱為“射雕手”。此言“射雕處”,有暗示將軍的膂力強(qiáng)、箭法高之意。詩的這一結(jié)尾遙曳生姿,饒有余味。

          這首詩很善于運(yùn)用先聲奪人、側(cè)面烘托和活用典故等藝術(shù)手段來刻畫人物,從而使詩的形象鮮明生動(dòng)、意境恢宏而含蓄。詩寫的雖是日常的狩獵活動(dòng),但卻栩栩如生地刻畫出將軍的驍勇英姿,感染力。在這首詩中王維所要表達(dá)的思想感情卻是渴望效命疆場(chǎng),期盼建功立業(yè)。

          綜觀全詩,半寫出獵,半寫獵歸,起得突兀,結(jié)得意遠(yuǎn),中兩聯(lián)一氣流走,承轉(zhuǎn)自如,有格律束縛不住的氣勢(shì),又能首尾回環(huán)映帶,體合五律,這是章法之妙。詩中藏三地名而使人不覺,用典渾化無跡,寫景俱能傳情,三四句既窮極物理又意見于言外,這是句法之妙。“枯”“盡”“疾”“輕”“忽過”“還歸”,遣詞用字準(zhǔn)確錘煉,咸能照應(yīng),這是字法之妙。所有這些手法,又都妙能表達(dá)詩中人生氣遠(yuǎn)出的意態(tài)與豪情。所以,此詩完全當(dāng)?shù)闷鹗⑻萍炎鞯姆Q譽(yù)。

          作者背景

          王維(701年-761年,一說699年—761年),字摩詰(jié),號(hào)摩詰居士。漢族,河?xùn)|蒲州(今山西運(yùn)城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。蘇軾評(píng)價(jià)其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”開元九年(721年)中進(jìn)士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400余首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學(xué),受禪宗影響很大。

        【《觀獵》作品原文及對(duì)照翻譯古詩詞賞析】相關(guān)文章:

        《觀刈麥》作品原文及對(duì)照翻譯01-23

        《桓南郡好獵》原文閱讀及對(duì)照翻譯07-24

        《小雅·采薇》作品原文及對(duì)照翻譯01-23

        《國(guó)風(fēng)·秦風(fēng)·無衣》作品原文及對(duì)照翻譯08-08

        《張中丞傳》后敘作品原文及對(duì)照翻譯01-23

        離騷原文翻譯「對(duì)照翻譯」08-17

        《師說》原文及對(duì)照翻譯05-17

        《無題》原文及對(duì)照翻譯09-20

        《童趣》原文及對(duì)照翻譯08-17

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码
      3. <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
        <sup id="h4knl"></sup>
          <sub id="h4knl"></sub>

          <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
          1. <strong id="h4knl"></strong>

          2. 日韩欧美在线一区二区中文 | 亚洲A级情欲片在线观看 | 亚洲国产第一站精品蜜芽 | 亚洲动漫成人一区二区三区在线 | 亚洲午夜一区在线 | 亚洲系列一区中文字幕 |