• <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
    <sup id="h4knl"></sup>
      <sub id="h4knl"></sub>

      <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
      1. <strong id="h4knl"></strong>

      2. 《惠子相梁》原文及對照翻譯

        時間:2024-06-07 20:38:51 嘉璇 國學智慧 我要投稿
        • 相關推薦

        《惠子相梁》原文及對照翻譯

          《惠子相梁》這篇短文中,莊子將自己比作鹓鶵,將惠子比作鴟,把功名利祿比作腐鼠,表明自己鄙棄功名利祿的立場和志趣,諷刺了惠子醉心于功名利祿且無端猜忌別人的丑態。下面,小編為大家提供《惠子相梁》原文及對照翻譯,希望對大家有所幫助!

          惠子相梁原文閱讀

          出處或作者: 莊子

          惠子相梁,莊子往見之。或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相。”于是惠子恐,搜于國中三日三夜。莊子往見之,曰:“南方有鳥,其名為鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵發于南海,而飛于北海,非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。于是鴟得腐鼠,鹓鶵過之,仰而視之曰:‘嚇!’今子欲以子之梁國而嚇我邪?”

          惠子相梁對照翻譯

          惠施在梁國做宰相,莊子去看望他。有人告訴惠施說:“莊子(到梁國)來,是想取代你做宰相。”于是惠施唯恐失去相位,在國都搜捕幾天幾夜。莊子前去見他,說:“南方有一種鳥,它的名字叫鹓鶵,你知道它嗎?那鹓鶵從南海起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美的泉水不喝。在此時鷂鷹拾到(一只)腐臭的老鼠,鹓鶵從它面前飛過,(鷂鷹)仰頭看著,發出‘喝!’的怒斥聲。現在你也想用你的梁國(相位)來威脅我嗎?”

          注釋

          1、惠子:即惠施,戰國時宋國人,哲學家。

          2、相梁:在魏國當宰相。梁:魏國的都城,戰國時期魏國遷都大梁。(今河南開封)后的別稱。根據史實魏國都城叫大梁,所以魏也叫梁。相:輔助君主的人,相當于后代的宰相。這里用作動詞,做宰相的意思。

          3、或:有人。

          4、于是:與現代意思相同,可直接翻譯為“于是”。

          5、恐:害怕。

          6、國:國都。

          7、三:虛指,多次。

          8、莊子來,欲代子相:相:宰相

          9、鹓鶵(yuānchú):鶵,古同“雛”。鹓鶵為古代傳說中像鳳凰一類的鳥,習性高潔。

          10、止:棲息。

          11、練實:竹實,即竹子所結的子,因為色白如潔白的絹,故稱。

          12、醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜。

          13、于是:在這時。

          14、鴟(chī):王力《古代漢語》中解釋為鷂鷹,鴟鵂(鴞)為貓頭鷹。

          15、嚇(hè):模仿鷂鷹發怒的聲音。下文的“嚇”用作動詞。

          16、夫(fú):句首語氣詞,可以不譯,也可以譯作那 那鹓鶵。

          17、往:前往。

          18、發于南海:于,從。

          19、飛于北海:于,到。

          20、子:你,指代惠子。

          賞析

          《惠子相梁》這則故事,辛辣地譏諷了醉心于功名富貴者的嘴臉,表現了莊子對功名利祿的態度。故事發展出人意料,人物形成鮮明對照,比喻巧妙貼切,收到言簡義豐的效果。

          巧妙地采用了寓言的形式。莊子往見惠子,表明自己的清高,無意功名利祿,指責惠子為保住官位而偏狹猜忌的心態,但這些并沒有直接道出,而是寓于一個虛構的故事中,使人感到意味雋永,具有更強的諷刺性。

          善于運用比喻。其中的“鹓鶵”“鴟”和“腐鼠”都具有明顯的比喻義,且比喻自然生動形象,特別是把鴟嚇鹓鶵的情景刻畫地惟妙惟肖,活畫出了惠子因怕丟掉相國的官職而偏狹猜忌的丑態。按:莊子和惠子本是朋友,惠子先于莊子而逝,在《莊子·徐無鬼》中表現了莊子對墓中的惠子的懷念。

          本篇表現了莊子無意于功名利祿的清高的品質。比起《逍遙游》中表現的虛無主義和追求絕對自由的人生觀來,還是值得肯定的。

          作者簡介

          莊子,名周,字子休,道教祖師,號南華真人,道教四大真人之一,漢族,戰國時期宋國蒙人,戰國中期道家學派的代表人物,著名的思想家、哲學家、文學家,道家學說的主要創始人之一。莊子祖上系出楚國公族,先人避夷宗之罪遷至宋國蒙地。莊子生平只做過地方漆園吏,因崇尚自由而不應同宗楚威王之聘。老子思想的繼承和發展者。后世將他與老子并稱為“老莊”。他們的哲學思想體系,被思想學術界尊為“老莊哲學”。代表作品為《莊子》以及名篇有《逍遙游》《齊物論》等。

          拓展:《惠子相梁》教學設計

          教學目標:

          1.借助注釋,能讀懂課文,掌握并積累必要的文言詞義、句義、文義。

          2.領會莊子寓言機智、幽默,富有想象力的特點。

          教學重點:

          熟讀課文,掌握必要的文言詞義、句義、文義。

          教學難點:

          引導學生理解莊子寓言機智、幽默,富有想象力的特點。

          課時安排:

          一課時

          教學過程:

          一、故事—激趣

          《莊子》中“蚊子與牛”的故事導入。

          有一只蚊子飛到一頭牛的牛角上停住了,呆了很久很久,然后蚊子對牛喊道:“喂!我要走了!”牛沒有理會它。又過了一會兒,蚊子又對牛喊道:“喂,我真的要走了!”牛還是沒有理睬它。最后蚊子很生氣地對牛嚷嚷道:“我都說要走了,你為什么不理我啊?”牛漫不經心地說:“你來的時候,我沒有注意到你;你要走了,又與我有什么相干呢?”

          二、作者介紹

          借助參考資料,閱讀關于莊子的生平及其哲學思想。

          三、聽讀—正音

          媒體范讀,學生聽讀后,正字正音。

          相鹓鶵夫醴泉鴟嚇

          四、釋義—疏通

          自讀課文,疏通文句,提醒重點字詞,把握文意。

          ⑴惠子相梁相:名詞用作動詞。做宰相。

          ⑵于是惠子恐,搜于國中三日三夜國:國都,京城。

          ⑶非梧桐不止止:棲息。

          ⑷于是鴟得腐鼠于是:在這時,與現代漢語中表意不同。

          五、試讀—準確

          要求:

          1.讀準字音;

          2.讀準停頓。

          六、分析—比喻

          莊子講的故事中,鹓鵮、鴟、腐肉分別比喻什么?

          鹓鵮:比喻志向高潔之士。

          鴟:比喻醉心利祿的小人。

          腐鼠:比作功名利祿。

          七、歸納—主旨

          1.莊子對惠子講這個故事的用意是什么?請你說說看。

          明確:在鹓鶵的故事里,莊子將自己比作鹓鶵,將惠子比作鴟,把功名利祿比作腐鼠,既表明了自己的立場和志趣,又及其辛辣地譏諷了惠子醉心于功名利祿且無端猜忌好友的丑態。莊子沒有直言痛斥惠子,而用講故事的方式繞著彎子罵人,收到既尖銳痛快又余味不盡的效果。

          2.莊子是中國古代偉大的智者。通過本文的學習,你覺得他的“智”表現在哪些地方?

          明確:機智幽默、善于借事說理。

          小結:

          莊子和惠子的這一段交往,成了千古美談。課文結束了,但莊子帶給我們的啟發應該沒有結束。同學們課后應該去閱讀更多的像這樣具有哲理意味的寓言,從而形成自己正確的價值觀和人生觀。

          八、作業—整潔

          1.閱讀下一則故事。

          2. 《莊子》有許多寓言已演化為成語,保留在現代漢語中。下列成語都出自《莊子》,請抄寫,并釋義。

          強聒不舍,栩栩如生,真知灼見

          越俎代庖,沉魚落雁,游刃有余

          迎刃而解,得心應手,捉襟見肘

          附板書設計:

          惠子相梁

          莊子

          鹓鵮:志向高潔之士。

          鴟:醉心利祿的小人。比喻借事說理

          腐鼠:功名利祿。

        【《惠子相梁》原文及對照翻譯】相關文章:

        惠子相梁原文及翻譯11-20

        《孟子見梁襄王》原文閱讀及對照翻譯03-05

        離騷原文翻譯「對照翻譯」03-15

        《師說》原文及對照翻譯10-25

        《無題》原文及對照翻譯03-30

        《童趣》原文及對照翻譯03-22

        隆中對原文翻譯「對照翻譯」03-29

        《謀攻》原文及對照翻譯10-18

        《五蠹》原文及對照翻譯06-27

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码
      3. <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
        <sup id="h4knl"></sup>
          <sub id="h4knl"></sub>

          <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
          1. <strong id="h4knl"></strong>

          2. 午夜福利短视频在线 | 中文字幕亚洲乱码专区 | 一本一久本久a久久精品 | 亚洲欧美综合久久久久久小说 | 亚洲成年人电影在线观看 | 少妇按摩中文字幕 |