2016年翻譯資格考試模擬試題
為了幫助考生們更加了解翻譯資格,下面是YJBYS小編為大家搜索整理的關于翻譯資格考試模擬試題,歡迎參考學習,希望對大家有所幫助!
模擬題一
上海社會科學院①的一項最新分析表明,外資的加入對上海的發展和上海市民的生活產生了巨大影響。這項分析預測,從2002年起,世界主要經濟強國在上海的直接投資將急劇上升。過去幾年來突飛猛進的發展形勢使很多人相信上海是國際投資可靠的港口。
中國人民銀行上海分行的統據數據表明,到2001年年底,上海的海外金融機構達到65家,其中54家是外國銀行。上海的外國銀行的總資產②、儲蓄存款和貸款平衡差額③占中國所有外國銀行總和的一半以上。到目前為止,世界排名前50位的銀行中有八家已經在上海建立了分行。
難點提示:
、 the Shanghai Academy of Social Sciences
、 total asset
、踠oan balance
參考譯文
The latest analysis of the Shanghai Academy of Social Sciences shows that the introduction of foreign capital has produced a tremendous influence on Shanghai’s development and the livelihood of its citizens. It predicts that Shanghai will witness an upsurge in direct investment from the world’s major economic powers from 2002. The rapid development over the past few years has made many believe that Shanghai is a sound port for international capital.
Statistics of the People’s Bank of China Shanghai Branch showed that, by the end of 2001, the number of overseas financial institutions in Shanghai had reached 65, of which 54 were foreign banks. The total assets, savings deposits and loan balance of foreign banks in Shanghai account for more than half of the total of foreign banks in China. So far, 8 of the world’s top 50 banks have set up branches in Shanghai
模擬題二
A new era is upon us. Call it what you will: the service economy, the information age, the knowledge society. It all translates to ① a fundamental change in the way we work. The percentage of people who earn their living by making things has fallen dramatically. Today the majority of jobs are in the service industry, and the number is on the rise.
More women are in the work force than ever before. There are more part- time jobs. More people are self-employed. Above all, the economic transformation is giving rise to② a radical~ new way of thinking about the nature of work itself. Long-held notions about jobs and careers, the skills needed to succeed, even the relation between individuals and employers——all these are being challenged.
難點提示:
、俎D變為,轉化為
、谝穑瑢е
、鄹镜,徹底的
參考譯文:
一個新時代降臨在我們身上。隨你怎么稱呼它:叫它服務型經濟、信息時代,或者知識社會都行。它都反映在我們工作方式的根本改變上?可a物品謀生的人的比例大幅度下降。今天,大多數的人們都從事服務性行業的工作,而且人數呈上升趨勢。
勞動力中婦女的人數比以往任何時候都多。有更多兼職的工作。更多的人成為個體勞動者。最重要的是,經濟的轉變帶來了對于工作本身的一種全新認識。工作和事業,成功所必需具備的技能,甚至就連個人與雇主的關系——長期以來對所有這些問題所持的看法都受到了挑戰。
【翻譯資格考試模擬試題】相關文章:
翻譯資格考試模擬試題10-21
翻譯資格考試口譯模擬試題10-13
2016翻譯資格考試高級筆譯模擬試題11-10
2017法語翻譯資格考試模擬試題及答案08-31
2017年翻譯資格考試中級筆譯模擬試題10-04
2016年翻譯資格考試初級筆譯模擬試題07-07