• <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
    <sup id="h4knl"></sup>
      <sub id="h4knl"></sub>

      <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
      1. <strong id="h4knl"></strong>

      2. 英語筆譯數字處理規則

        時間:2024-10-10 04:53:26 英語筆譯 我要投稿
        • 相關推薦

        英語筆譯數字處理規則

          在漢英筆譯和英語寫作中,經常會遇到數字。哪些場合用單詞表示,哪些場合用阿拉伯數字表示,往往讓人難以確定,現行語法書中也極少涉及此類問題。實際上,以英語為母語的國家,在書寫數字時已形成幾條約定俗成的規則,現總結如下供讀者參考。

        英語筆譯數字處理規則

          一、英美等國的出版社在排版時遵循一條原則,即1至10用單詞表示,10以上的數目用阿拉伯數字(也有的以100為界限),這條原則值得我們借鑒。

          例句:

          That table measures ten feet by five.

          那個工作臺長10英尺,寬5英尺。

          The traditional pattern of classroom experience at the college level brings the professor and a group of 20 to 30 students together for a 45-to-50-minute class session two or three times a week.

          大學課堂的傳統的教學方式是,一個教授和二三十名學生每周見面兩三次,每次授課時間45到50分鐘。

          二、人數用阿拉伯數字表示顯得更簡潔明了,但不定數量、近似值用單詞表示較恰當。

          例句:

          There are 203817 voters on the electoral rolls.

          選舉名單上有203817個投票人。

          Nearly thirty thousand voters took part in this election.

          近3萬個投票人參加了這次選舉。

          三、遇到日期、百分比、帶單位的特殊數字,通常用阿拉伯數字。

          例句:

          Maximum swivel of table is 120.

          工作臺的最大旋轉角度是120度。

          3rd March 1991或3 March 1991;

          a discount of 5 percent(5%的折扣);

          eg. purchased 7 yards of carpet(買7碼地毯);

          eg. ordered 2 pounds of minced steak(訂購2磅肉餡)

          如果涉及的數目和單位是不定數,可用單詞表示。

          例句:

          about five miles per hour(每小時大約5英里)

          at least ten yards away(至少有10碼遠)

          hesitated for a moment or two(猶豫了片刻)

          I have warned you a hundred times(我已經警告你多少遍了。)

          四、在科技文章中,數字頻繁出現,用阿拉伯數字比用單詞陳述更有利。

          例句:

          The new engine has a capacity of 4.3 litres and a power output of 153 kilowatts at 4400 revolutions per minute.

          這臺新發動機的容積為4.3升,轉速為每分鐘4400轉,時輸出功率是153千瓦。

          We know that the weight of a cubic foot of air at 0℃ and 76cm,pressure is 0.081 pound, or 12 cubic feet of air weigh a pound.

          我們知道,1立方英尺的空氣在0攝氏度和760毫米汞柱壓力下,重量是0.81磅,也就是說12立方英尺空氣的重量是1磅。

          五、句首不用阿拉伯數字,句末要盡量避免用阿拉伯數字。

          例句:

          1. 4th July is an important date in American history.

          7月4日是美國歷史很重要的日子。

          應該寫成The fourth of July...

          2. 19 couples took part in the ballroom dancing competition.

          19對選手參加了交際舞比賽。

          應改寫成:Nineteen couples took...

          3. 60% profit was a reported.

          據報道有60%的利潤。

          應改寫成:Sixty per cent profit…

          4. 1345 kilograms force was applied at the center point of the bar.

          試驗時,在桿的中點加了1345公斤力。

          可改成When tested, a force of 1345 kg was applied...

          六、遇到分數,可用帶連字符的單詞表示。

          例句:

          At least two-thirds of the class have had colds.

          這個班至少有三分之二的學生患重感冒。

          Nitrogen forms about four-fifths of the atmosphere.

          氮約占大氣的五分之四。

          雖然數字只占文章的一小部分,但是數字運用的規則確實固定的,翻譯中還是要遵守約定俗成的規律,畢竟小細節凸顯真實力。

        【英語筆譯數字處理規則】相關文章:

        英語中數字的書寫規則09-09

        英語筆譯06-30

        英語筆譯的就業前景10-25

        英語筆譯的院校排名07-03

        英語筆譯工作心得09-16

        大學英語筆譯的應試技巧10-21

        英語筆譯技巧:省略法09-08

        英語筆譯技巧之增詞法06-07

        英語筆譯技巧之省略法08-07

        大學英語筆譯常考詞匯06-25

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码
      3. <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
        <sup id="h4knl"></sup>
          <sub id="h4knl"></sub>

          <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
          1. <strong id="h4knl"></strong>

          2. 天天在线精品视频一区二区 | 亚洲视频一区二区 | 亚欧一区深夜福利视频 | 日本中文字幕在线免费观看一区二区 | 日本女v片一区二区 | 婷婷丁香五月六月综合激情啪 |