精選伊索寓言故事「雙語(yǔ)」
以動(dòng)物為喻諷刺喻人,是伊索寓言的一大特色。下面是小編精選的幾篇伊索寓言,歡迎閱讀!
The fox and the goat
An unlucky fox fell into a well. It was quite deep, so he could not get out by himself..
A goat passed by. He asked the fox what he was doing in the well. "Oh, have you not heard?" said the fox. "There is going to be a great drought, so I jumped down to get some water. Why don’t you come down here too?"
The goat believed his words, and jumped down into the well.
But the fox immediately jumped on the goat’s back and up to the edge of the well. "Good-bye, friend," said the fox. "Remember next time don’t trust the advice of a man in difficulties."
●一只不走運(yùn)的狐貍,失足掉到了井里。井很深,他無(wú)法跳出來(lái)。
●一只山羊經(jīng)過(guò)這里,便問(wèn)狐貍在井下做什么。狐貍說(shuō):“哦,你沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)嗎?這里將要大旱,因此我跳進(jìn)來(lái)取水,為什么你不下來(lái)一起喝呢?”
●山羊相信了狐貍的'話,就真的跳進(jìn)井里。狐貍立即跳上山羊的背,又一跳,跳上了井沿。
●“再見(jiàn),朋友,”狐貍說(shuō),“記住,不要相信一個(gè)身陷麻煩的人的建議。”
寓意: 處于困境之中的人為了擺脫困境,往往不惜犧牲別人的利益,所以他們的建議常常是不可信的。
The fox and the stork
Once a fox invited a stork to dinner. He put nothing on the table except some soup in a very shallow dish.
The fox could easily lap up the soup, but the stork could only wet the end of her long bill in it.
When she left the meal, she was still very hungry. "I am sorry," said the fox, "the soup is not to your taste."
"Please do not apologize," said the stork. "I hope you will come to my house, and dine with me soon."
A few days later the fox visited the stork. He found that his food was put in a long bottle, and the mouth of the bottle was very narrow.
He could not insert his big mouth into it, so he ate nothing. "I will not apologize," said the stork. "One bad turn deserves another."
●一次,狐貍請(qǐng)鶴來(lái)吃飯。他除了淺盤(pán)子中的一點(diǎn)湯以外,什么也沒(méi)有準(zhǔn)備。
●狐貍可以輕而易舉地喝到湯,但是鶴只夠蘸濕他長(zhǎng)長(zhǎng)的嘴尖。吃完飯后,鶴仍舊很饑餓。“很抱歉,”狐貍說(shuō),“這湯不合你的口味”。
●“別客氣,”鶴說(shuō),“過(guò)幾天請(qǐng)到我家來(lái)和我一起吃飯吧。”
●幾天后,狐貍應(yīng)邀而至,他發(fā)現(xiàn)食物都裝在一個(gè)長(zhǎng)長(zhǎng)的瓶子里,而瓶口很細(xì),他無(wú)法將他的大嘴伸進(jìn)去,什么也吃不到。“我不想道歉,這是你應(yīng)得的回報(bào)。”鶴說(shuō)。
寓意: 如果我們故意去傷害別人,最終只會(huì)害了自己。
The vixen and the lioness
One morning when a vixen was taking her babies out of the lair, she saw a lioness and her cub.
"Why do you have only one child, dear dame?" asked the vixen.
"Look at my healthy and numerous children here, and imagine, if you are able, how a proud mother should feel."
The lioness said calmly, "Yes, just look at that beautiful collection. What are they? Foxes! I've only one, but remember, that one is a lion."
雌狐與母獅
●一天清早,雌狐貍帶著她的孩子走出巢穴,看見(jiàn)了母獅子和她的孩子。
●“為什么你只有一個(gè)孩子,夫人?”雌狐貍問(wèn),“看我這群健康的孩子,如果有能力,一個(gè)驕傲的媽媽?xiě)?yīng)該多養(yǎng)一些孩子。”
●母獅平靜地說(shuō):“是呀,看看這漂亮的一大群,他們都是狐貍!我只有一個(gè),可他畢竟是一頭獅子。”
寓意: 貴重的價(jià)值在于質(zhì),而不在于量。
【精選伊索寓言故事「雙語(yǔ)」】相關(guān)文章: