1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 俄語(yǔ)表示原因關(guān)系的前置詞

        時(shí)間:2024-06-10 09:07:43 俄語(yǔ) 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        俄語(yǔ)表示原因關(guān)系的前置詞

          導(dǎo)語(yǔ):前置詞相當(dāng)于英語(yǔ)的介詞,下面YJBYS小編介紹俄語(yǔ)表示原因關(guān)系的前置詞,歡迎參考!

          от和с

          前置詞от表示原因關(guān)系,在18世紀(jì)末和19世紀(jì)初就已經(jīng)用得很廣,而且比其它表示原因.關(guān)系的前置詞更為普及,更為常用。與其連用的從屬極為繁復(fù),它們可能表示自然現(xiàn)象、社會(huì)現(xiàn)象、自然災(zāi)害、身心感覺、行為狀態(tài)、疾病、聲音等意義的名詞,也可能是代詞。主導(dǎo)詞可能是表示身心健康、生理和心理狀態(tài)、人生遭遇、以及各種顏色變化的動(dòng)詞、名詞、形容詞和謂語(yǔ)副詞。主導(dǎo)詞所表示的過程或狀態(tài)是自發(fā)的,自然而然的,不得已的,是人們主觀意志所無(wú)法控制的。

          前置詞от與從屬詞結(jié)合,可表示各種不同的原因:消極的原因,阻礙性的原因,促進(jìn)性的原因,原因一根據(jù),自然現(xiàn)象的原因,既有內(nèi)因,又有外因。

          與от連用的表示自然現(xiàn)象,狀態(tài)的名詞,如от ветра(дождя,метели,снегазасухинаводения,шума等)。

          與表示心理狀態(tài)和感受的名詞от волнения(досады,горя,токси,страха,испуга等)。

          表示生理狀態(tài)和外部損傷的名詞отболи(астмы,рака,голода,холода,падения等)。

          例如:

          Они рассмеялись от радости.

          他們開心的笑了。

          В спальне было душно от запаха цветов.

          臥室里由于花的味道很悶。

          Спина его от напряжения былатвёрдая,как доск.

          由于壓力他的背硬得像黑板一樣。

          Он,наверно,думает,что я от гордости откажусь.

          也許他以為我因?yàn)轵湴炼芙^。

          Пишувамнеотрадости,аотгоря.

          給您寫信不是源于快樂,而是悲傷。

          от與幾類詞語(yǔ)搭配可以表示多種原因意義:

          1.表示狀態(tài)變換的原因意義,即從一種狀態(tài)到另種狀態(tài)的轉(zhuǎn)變。

          Руки девушки покраснели от мороза.

          女孩的手由于嚴(yán)寒凍得通紅。

          2.表示處于某種狀態(tài),多與形容詞或謂語(yǔ)副詞搭配

          Дедушка тёплая от солнца.

          女孩在陽(yáng)光下很暖和。

          3.表示死亡的原因。

          Он погибнул от мороза.

          他由于嚴(yán)寒而被凍死。

          4.表示無(wú)意識(shí)的、沖動(dòng)性原因。

          Мама плакала от волнения.

          媽媽激動(dòng)地哭了。

          前置詞с表示的原因關(guān)系,其使用范圍從19世紀(jì)初就開始逐漸縮小,但仍然是常用的原因前置詞之一,其意義與前置詞OT基本相同,表示主導(dǎo)詞與從屬詞之間的原因關(guān)系,有內(nèi)因,也有外因。主導(dǎo)詞所表示的過程或狀態(tài)是自然而然的,不得已的,是人們主觀意志所無(wú)法控制的,它的特點(diǎn)是具有濃厚的口語(yǔ)色彩。與其連用的名詞較為有限,主要是為數(shù)不多的表示心理和生理狀態(tài)、自然現(xiàn)象、以及少數(shù)表示抽象意義和具體物體的名詞。

          例如:

          Со страху моя подрушка не могла вымолвить ни слова.

          因?yàn)楹ε挛业呐笥褔樀靡粋(gè)字也不說(shuō)出來(lái)。

          Если их продать,дети умрут с голоду.

          如果把它們賣掉,孩子們會(huì)餓死。

          與原因前置詞с連用的陽(yáng)性名詞常使用第二格變體詞尾-у,不是-а:

          С испугу, но от испуга

          С голоду, но от голода

          С шуму, но от шума

          Со страху, но от страха

          Со смеху, но от смеха

          С ветру, но от ветра

          例如:

          С испуху у неё побелели губы

          她嚇的嘴唇都變白了。

          девушка покраснела состыда

          姑娘羞的臉紅了。

          Он дрожал со страху.

          他因?yàn)楹ε掳l(fā)抖。

          из-за和благодаря

          原因前置詞из-за的使用頻率沒有от那么頻繁,但是也很常用。它主要用來(lái)表示消極性結(jié)果的原因意義,表示違背主觀愿望的、不希望發(fā)生的,并且引發(fā)不良結(jié)果甚至是破壞性結(jié)果的外部原因。前置詞из-за可以和表示自然現(xiàn)象(如дождь)、自然災(zāi)害(如землетрясение)、生理狀況(如толщина,一般用于否定句中)、心理狀況(如рассеяность)、個(gè)性特征(如гордость)、社會(huì)現(xiàn)象(如нищета)或者是帶有缺少、缺乏意義(如недостаток)的從屬名詞連用。

          例如:

          Из-за снега вечер не состоялся.

          由于下雪,晚會(huì)沒有舉行。

          Из-за толщины она неможет учиться танцивать.

          因?yàn)榉逝炙荒軐W(xué)習(xí)跳舞。

          Из-за её рассеянности она не сдала экзамен.

          由于漫不經(jīng)心她沒有通過考試。

          Из-за шума я не мог заснуть.

          由于噪音我無(wú)法入睡。

          Из-за плохой погоды самолёт не мог подняться в воздух.

          由于壞天氣飛機(jī)無(wú)法起飛。

          Он не пошёл в театр из-за дождя.

          因?yàn)橄掠晁麤]去劇院。

          Много людей умерли из-за землетрясения.

          地震中許多人死去。

          Из-за засухи погибли многие посевы.

          由于干旱莊稼干死了。

          Из-за недостатка денег она не покупала эту одежду.

          由于錢不夠她沒有買這件衣服。

          Товарищи не ходят к нему из-за его дурной привычки.

          同學(xué)們因?yàn)樗膲牧?xí)慣不想去他那里。

          Из-за болезни я не мог поехать с вами на экскурсию.

          因?yàn)樯∥也荒芎湍銈內(nèi)ヂ糜瘟恕?/p>

          另外,из-за也可以同動(dòng)物名詞或者人稱代詞連用,如:

          Приходится из-за тебя даром время терять.

          都怪你,把時(shí)間都白白浪費(fèi)了!

          Из-за тебя я опоздал на лекцию.

          由于你我聽課去晚了。

          原因前置詞от強(qiáng)調(diào)原因所引發(fā)的行為不受人們的主觀意志支配,有自發(fā)性,而из-за則強(qiáng)調(diào)引起不良結(jié)果的外部原因。所以,由這種原因所引發(fā)的結(jié)果一般都是消極的、否定的、違背人的主觀愿望的。

          前置詞благодаря的意義與из-за正好相反,它則表示積極性原因意義,它一般不和表示否定意義的詞語(yǔ)連用。它一般和表示自然現(xiàn)象(如погода)、性質(zhì)特征(如способность)、具體事物(如)、人稱代詞(如они)的名詞連用或者動(dòng)名詞(如разработка)連用。

          例如:

          Благодаря хорошей погоде поевы сталилучш расти.

          由于天氣好,莊稼長(zhǎng)得好起來(lái)了。

          Благодаря своим хорошим способностямсестра досттила больших успехов в музыке.

          妹妹由于天資聰明,在音樂方面取得很大的成就。

          Я выздоровел благодаря заботам врачей.

          多虧了醫(yī)生的照顧我才恢復(fù)了健康。

          Благодаря отцу он с детства привык к физическому труду.

          多虧了父親他從小就習(xí)慣了體力勞動(dòng)。

          Благодаря внимательному уходу больному удалось быстро поправиться.

          多虧了細(xì)心的照顧病人才能夠很快的恢復(fù)健康。

        【俄語(yǔ)表示原因關(guān)系的前置詞】相關(guān)文章:

        表示方向意義的俄語(yǔ)前置詞03-06

        西班牙語(yǔ)常見的前置詞12-08

        意大利語(yǔ)前置詞的用法05-25

        學(xué)俄語(yǔ)講俄語(yǔ)的基礎(chǔ)詞匯03-29

        意大利語(yǔ)縮合前置詞03-06

        俄語(yǔ)基礎(chǔ)詞匯之俄語(yǔ)新詞學(xué)習(xí)03-13

        汽車俄語(yǔ)詞匯:俄語(yǔ)汽車詞匯01-12

        汽車俄語(yǔ)詞匯:俄語(yǔ)汽車詞匯03-20

        意大利語(yǔ)前置詞與動(dòng)詞的搭配03-07

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>