《牛津英語詞典》關于中文的詞匯
牛津英語單元詞匯表呈現本單元的核心詞匯和拓展詞匯(標有*號的詞,只要求理解),按其在課文中出現的先后順序排列,便于學生查詢和學習。以下是小編整理的關于《牛津英語詞典》關于中文的詞匯,希望大家認真閱讀!
pung 碰
【詞源】[ < Chinese pèng to touch, bump, to meet, run into. The tile picked up is considered to meet with the two matching tiles in the player’s hand. ] 源自中文 “碰”,因為翻開的牌與玩家手中另兩張同花色的牌會“碰”在一起。
【定義】 n. A set of three identical tiles; the action of completing such a set in one’s hand. Also occas. as int.: announcing this action to other players. 一組三張同花色的牌;湊齊這樣的一手牌。偶也作感嘆詞:向其他玩家宣布自己碰了。
【書證】
If any of the other three players holds two tiles identical with one just discarded, he may call ‘Pung!’ and take it out of the pool. 如果其他三個玩家手中的兩張牌跟別人跟剛丟出的牌相同,他們可以喊‘碰’, 再把這張牌從牌堆里拿過來。──《來自許多文明的桌上游戲》(Board and Table Games from Many Civilizations),1960
‘Pung!’ says a woman named Violet at the mah-jongg table. ‘Or am I supposed to say “Chow”?’ 名為Violet的'女士在麻將桌上說‘碰’。 ‘還是我該說“吃”?’──美國《華盛頓郵報》(The Washington Post),
woo 和
【詞源】[ Origin unknown. ] 來源不明(按:筆者猜測,可能源自吳語)
【定義】 v. = mah-jong v.: To complete one’s hand at the game of mah-jong; to win a game of mah-jong. 亦作mah-jong(動詞):打麻將時手中的牌完成了組合;打麻將獲得勝利。
【書證】
A player whose hand contains a false set has a ‘foul hand’, and cannot woo. 玩家手中的牌若一組有誤即屬犯規,不能和。──《中國式麻將》(Mah Jong Chinese Way),1943
When he completes his hand, four sets and a pair, a player may woo or mah-jong by showing his whole hand. He wins the deal, ending play. 玩家手中的牌合成了四組加一對,翻開所有的牌就可以和了。一人和牌游戲就結束。──《斯卡尼游戲百科全書》(Scarne’s Encyclopedia of Games),1973
【《牛津英語詞典》關于中文的詞匯】相關文章:
牛津英語詞典里的中文詞匯06-06
《牛津英語詞典》里的中文詞匯10-01
《牛津英語詞典》新詞11-12
《牛津英語詞典》新詞 破例收錄“Tweet”等網絡詞匯06-07
2017《牛津英語詞典》收納的新詞06-22
《牛津英語詞典》新詞歸納201710-23
川普新詞或入選《牛津英語詞典》10-23