- 相關推薦
如何才能學好商務英語
導語:很多人不知道商務英語學了有什么用,包括一些商務英語專業(yè)的學生也在苦惱怎么學習商務英語,下面小編就給大家說明一下關于商務英語學習的方法和一些商務英語跟普通英語學習的不一樣之處,希望大家喜歡。
“商務英語”顧名思義就是商務和英語的結合,我認為在“英語”和“商務”這兩個內(nèi)容上權重是這樣的,基礎英語占大約40%,商務知識占60%;A英語是學習商務英語的前提保證,沒有扎實的基礎英語知識和技能,就談不上學習商務英語。其實商務英語就是我們理解商務場景下所應用到的英語,事實上它跟我們理解的英語口語、寫作有本質(zhì)上的區(qū)別,主要的區(qū)別在于一些詞匯,基于不同的詞匯,主要是名詞。另外其他的區(qū)別還包括不同的句子,基本上為了適應不同的商務場合因此提出不同的詞匯和句子,就構成了商務英語一定的特色。本質(zhì)上跟普通英語沒有很大的區(qū)別。
一、商務英語與基礎英語共同之處
1、語法。當我們在學習一門語言到精通它的時候,發(fā)現(xiàn)自己最初學習的最基本的語法和到后來會高級編寫高級語句時所用的語法其實是大同小異的。
2、英語有其自己的一套固定格式,已經(jīng)約定俗成了許多慣用語。
例如,
a country mile譯為“一段很長的距離”。該習語多用在美國口語中,名詞
country有“農(nóng)場”的意思。在美國,由于科技比較發(fā)達,農(nóng)場往往都很大。這些農(nóng)場總能給人以遼闊、遙遠之感。故該習語用country來指“距離之遠”。
二、商務英語與基礎英語的區(qū)別
1、交談時大量使用敬語。 在句法和語言風格上比較正規(guī),說話語氣中規(guī)中矩。老師在上課的時候經(jīng)常提醒我們在商務信函寫作的時候不要一味的運用正式的文體,可以稍加修改緩和的語氣。的確現(xiàn)代商務英語正從過去過于正規(guī)、古板到比較簡潔、通俗的文體轉(zhuǎn)變,特別體現(xiàn)在商務信函或傳等一些書面的章體中。
2、商務英語具有針對性。商務英語是從基礎英語中提煉出來的。就好比俄國文藝理論家車爾尼雪夫斯基對藝術的描述“藝術來源于生活,卻又高于生活”。 普通英語則是我們?nèi)粘=浑H中的一種工具, 是人們在交往中自然形成的思維表達方式,與商務英語不同,它不是為了某種非常具體的單一的目的。因為商業(yè)是有競爭的,這種競爭存在于公司與公司之間, 也存在于公司本身或職員本身。這種競爭,以及社會經(jīng)濟的發(fā)展要求我們有更高的教育目的,商務英語正是為了這一目的服務的。
3、運用同一個詞匯,但詞義卻不同。其實在我們上商務英語課的時候不難發(fā)現(xiàn)商務英語最顯而易見的特點之一是其大量用語都是被賦予了商務意義的普通英語詞匯。所以,,平時我們要特別注意這類詞的一詞多義現(xiàn)象,對比它們的普通詞義和商務詞義。
三、商務英語的實際運用體現(xiàn)形式
1、信函中的商務英語 商務英語書信(Business or Commercial English Correspondence)是指交易時所使用的通信。在美國,常用Business writing,它包括書信、電報、電話、電傳、報告書、明信片等。
(1)開頭稱呼 在稱呼方面,商業(yè)上最普遍的有Gentlemen(美國式)與Dear Sirs(英國式)二種,相當于我國的"敬啟者"或"謹啟者"。如果信是寫給革個公司單位的,不是寫給某個具體人的,美語用Gentlemen(復數(shù)形式),英語用Dear Sirs。如果對方公司只一人時,必須使用Sir/Dear Sir。稱呼后一般要使用標點符號,英國式采用逗號(comma),美國式用分號(colon)。
(2)書信內(nèi)容的注意
(A)大小寫要注意。除非必要不要整個詞都大寫,除非要罵人。例如: MUST change to OS immediately.外國人就覺得不禮貌和喝令人一樣。要強調(diào)的話,用底線,斜字,粗體就可以了。
(B)結構對稱,令人容易理解。例子: The owner questioned the occupant's lease intentions and the fact that the contract had been altered with ink markings. 應改為: The owner questioned the occupant's lease intentions and ink alterations of the contract.
(C)句子不要零碎。 例子: He decided not to audit the last ten contracts.Because of our previous objections about compliance. 兩個句子應該連在一起:He decided not to audit the last ten contracts because of our previous objections about compliance.
(3)結尾 書信結尾客套語(complimentary close)有多種,相當于我國書信在結尾時使用的"敬禮"、"致敬"、"順安"等句。最為典型的美國式寫法是Sincerely和Best regards,典型的英國式表達有Yours sincerely(熟人或知道對方姓名),Best wishes, kind regards 和 yours faithfully(不知姓名)。
2、商務談判 隨著我國進出口權的放開和中國加入世貿(mào)組織后,我國對外貿(mào)易有著巨大的發(fā)展前景,作為國貿(mào)專業(yè)的學生更應該學好商務英語,在學校學好知識打好基本功,厚積薄發(fā),運用到實踐中去。
四、商務英語的學習
1、基本的商務詞匯積累 學了商務英語后,當我們在看商務類的文章時,需用商務的眼光來翻譯詞匯句子。
(1)詞匯的轉(zhuǎn)義。 在商務英語的應用中,有時候為了句子的美觀或者商務談判中語氣(婉轉(zhuǎn)或強硬 )的需要,在翻譯的時候會轉(zhuǎn)變詞性。例如,
The vital importance of punctual shipment 中的importance 英文中屬于名詞,但是在中文翻譯時卻譯為“重要性”,屬于形容詞。又如,商務信函中結尾常用的客套語,
We hope to hear favorably from you and feel sure that we could come to an agreement as to terms.句子中的favorably 在英文句子中的詞性是副詞,但是中文翻
譯為名詞。
(2)記住商務英語常用詞
(A)如對產(chǎn)品的商務型描述短語, Efficient and durable 可以譯為“經(jīng)久耐用”; Economical and practical 可以譯為“經(jīng)濟實惠”
(B)例如,商務英語中的潤滑劑----小短語, In due course 準時; Hinges upon 關鍵在于
(3)經(jīng)典的商務英語翻譯-----區(qū)別于基礎英語的翻譯與表達。
(A)例如,The above cable is self-explanatory. 如果用基礎英語直譯根本就翻譯不出來,而用商務英語的思維就可以很簡明扼要的翻譯為“無需我方多加解釋”。
(B)又如,A moderate volume of business.屬于標準的商務英語用語。這就需要我們平時牢記然后熟練的應用于商務英語的寫作中。
2、商務英語在虛擬學習環(huán)境中的運用 商務英語并不是一種特殊的語言,是基礎英語注入了許多的商務知識。英語的運用終歸要靠說出來,所以我覺得在學習商務英語這門課程的時候,課堂上可以加入模擬真正的商務談判等場景來進行學習交流,F(xiàn)在網(wǎng)絡很發(fā)達,我們也可以利用課余時間在網(wǎng)上和國外的大學生或者老師進行虛擬的商務英語談判。
3、興趣是最好的老師 只要有明確的目標,在老師的指導幫助下,假以時日,我相信同學們都能學好商務英語。
【如何才能學好商務英語】相關文章:
如何才能學好小學英語?03-30
怎樣才能學好法語?01-21
怎么才能學好爵士舞06-02
怎么才能學好民族舞09-19
如何學好牛津英語03-04
如何學好PHP知識03-30
如何才能堅持健身03-28
如何學好網(wǎng)絡技術03-27
如何學好小學英語?03-26
如何學好鋼管舞03-25