1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 商貿文書中常見英語翻譯錯誤分析

        時間:2024-06-12 20:54:51 商務英語 我要投稿
        • 相關推薦

        商貿文書中常見英語翻譯錯誤分析

          在一些由中文翻譯的英語樣本、合同、廣告和其他文件材料中常見一些翻譯錯誤,現僅舉幾個出現頻率較高的例子,試作分析,供大家參考。

        商貿文書中常見英語翻譯錯誤分析

          1.由港澳國際投資公司投資的?陔娬竟こ桃蚱浣ㄔO速度和質量得到高度評價。

          原譯文:The Haikou Power Station Project invested by the Hongkong-Macau International Investment Co, Ltd. was highly appraised for its construction speed and quality.

          注:投資某項工程應為invest in a project,在被動語態中不能漏去前置詞in。應譯為:

          The Haikou Power Station Project invested in(在某些情況下可用financed or funded) by the Hongkong-Macau International Investment Co., Ltd. was highly appraised for its construction speed and quality.

          2.上海SFECO擁有5個控股子公司。

          原譯文:Shanghai SFECO Group has 5 share-holding companies.

          注:share-holding company指控制或持有某公司股權的股東公司。上述譯文意思是5個公司持有Shanghai SFECO Group的股份,換句話說,這5個公司是“老子”公司,因此顯然不符合中文原意。

          應譯為:

          Shanghai SFECO Group is a holding company of 5 subsidiary companies. 或Shanghai SFECO Group holds shares of 5 subsidiary companies.轉自學易網 www.studyez.com

          3.中國民生銀行有限公司

          原譯文:China Minsheng Banking Corporation, Ltd.

          注:corporation本身即為有限公司,相當于limited company,英譯中無需再加“Ltd”。應譯為:

          China Minsheng Banking Corporation

          4.項目中標之后,我們將立即開始前期準備工作。

          原譯文:After the bid is awarded, we shall immediately start our advance-phase preparation.

          注:項目中標應為accept a bid or award the contract。顯然上述譯文把兩種表達法相混淆了。應譯為:

          After the bid is accepted (or the contract is awarded), we shall immediately start our advance-phase preparation.

          5.歡迎您參觀我們交易會

          原譯文:Welcome you to visit our fair!

          注:譯文中welcome是動詞,因此此句是祈使句形式,省略的主語為第二人稱你(你們),而不是中文所含的我(我們)之意。應譯為:

          We welcome you to visit our trade fair!

          更簡潔而地道的譯法是:Welcome to our trade fair!

        【商貿文書中常見英語翻譯錯誤分析】相關文章:

        網球訓練中的常見錯誤03-27

        高爾夫揮桿技術常見錯誤分析11-17

        2017中考英語寫作十大常見錯誤分析03-07

        機關公文寫作中的常見錯誤03-20

        中考英語作文十大常見錯誤分析01-14

        鋼筋施工管控常見錯誤分析及防治措施02-26

        2016最新主管在溝通時常見的錯誤分析03-15

        英語常見錯誤03-11

        2017中考英語寫作常見10類錯誤01-11

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>