職稱英語綜合類B級重點詞匯
在特定的語境下英語單詞可以單獨成句,英語句子可以是一個名詞,或一個動詞(動詞短語),或者一個形容詞,或者一個副詞(副詞短語), 或者一個數詞,或者一個代詞, 如:
--Coffee. (比較:boy〔表示驚奇(真的?)等)
--Shut up!(閉嘴!)
--Wonderful!(棒極了!)
--Over there.(在那邊)
--Two, please.(請給我拿兩個)
--Those? (那些嗎?)
但是,英語介詞和英語冠詞是絕對不能獨立成句的, 這是因為英語的介詞和冠詞都是依附性的詞匯,它們的出現和具有的詞義由其所在的搭配結構中的其他詞類決定的。
(考研, 1990)
Michael found it difficult to get his British jokes ___ to American audiences.
A. around B. over C. across D. down
C. 分析: 這道題中, 因為介詞后面沒有出現名詞性的結構,而是作狀語的介詞短語結構,因此空格處的詞不是介詞,而應該是副詞。
around
e.g. look around 環視,四顧(adv. 周圍,四面)
e.g. sit around a table 圍著桌子坐 (perp. 在周圍,圍著)
over
e.g. She put her hands over her face. 她用手蒙住臉。(prep. 在…的上面, 越過…)
e.g. Take this over to the station. 把這個拿到車站那邊去。(adv.在那邊,向那邊)
across
e.g. come across in a ship 乘船渡過河 (adv.越過,橫過)
e.g. walk across the street 穿過街道(prep. 橫過,越過;(走)過)
down
e.g. The wind went down. 風逐漸停了(adv. 向下(面), 降)
e.g. run down the stairs 跑下樓梯(prep. 自…向下)
現在讓我們根據所了解的這四個介詞的基本詞義來判斷哪個選項是答案,
Mike found it difficult to get his British jokes ? to American audiences.
邁克 發現 形式賓語 困難的 他的'英國的笑話 介詞 美國聽眾
借助空格前后結構的大致內容“英國笑話”和“美國觀眾”,我們猜想英國的笑話肯定要(跨越千山萬水)才能傳到美國,被美國聽眾理解, 因此空格處最可能出現的是介詞across。
get across to:使...理解...
這個句子的含義是“邁克發現能難讓美國的觀眾理解他講的英國笑話” 。
句中的it是形式上的賓語, 句子真正的賓語是“to get his British jokes across to American audiences” 。
小結:
1. 介詞一定出現在名詞性結構或代詞的前面, 或介詞必須帶名詞性的結構或代詞作其賓語,否則, 這個介詞就可能是副詞。如:
e.g. She put her hands over her face. 她用手蒙住臉。(prep. 在…的上面)
e.g. Take this over to the station. 把這個拿到車站那邊去。(adv.在那邊)
2. 介詞總是和其他詞類搭配使用:一些介詞和不及物動詞形成動詞短語, 如:sit around a table圍著桌子坐; 一些介詞短語和名詞搭配形成名詞性的短語結構,如:his interest in music 他對英語的興趣;一些介詞和形容詞形成固定搭配結構, 如:(be)good at English擅長英語
【職稱英語綜合類B級重點詞匯】相關文章:
職稱英語綜合類B級詞匯的講解10-19
職稱英語綜合類重點詞匯集錦01-03
綜合類B級職稱英語真題試題10-19
職稱英語綜合類B級最新模擬試題11-02
職稱英語綜合類B級補全短文試題10-27
職稱英語綜合類B補全短文試題10-19
職稱英語重點詞匯復習10-23
職稱英語理工類B級詞匯歸納09-06