商務英語的原文翻譯賞析
【原文】
The purpose of public relations is to influence public opinion toward building goodwill and positive reputation for the organization, and well-executed public relations is a long-term activity that molds good relationships between an organization and its publics.
【譯文】
公共關系的目的是為了對公眾輿論產生影響,為某一單位樹立良好的形象和聲譽;建立良好的、有效的公共關系是一種長期行為,這種行為有助于在一個單位和它的公眾群體之間形成良好的`關系。
【點評】
關系代詞that在定語從句中同時充當主語,其先行詞是前面的a long-term activity。這里有兩種翻譯方法,一是將其翻譯成“它”,二是將其翻譯成“這種行為”。但若將其翻譯成“它”則指代不明,有可能被誤解為指代前面所提到的“目的”、“公共關系”、“影響”、“聲譽”等概念,因此,譯為“這種行為”,使意思更明確。
【商務英語的原文翻譯賞析】相關文章:
逍遙游原文及翻譯賞析08-12
謝弘微傳原文翻譯賞析08-19
座右銘原文、翻譯注釋及賞析08-14
記承天寺夜游原文及翻譯賞析08-27
商務英語的翻譯技巧09-20
商務英語的翻譯原則08-22
商務英語的翻譯方法08-22
如何翻譯商務英語10-01
商務英語怎么翻譯09-27
商務英語如何翻譯09-19