1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 習慣用語:“學弟,學妹”英語怎么說?

        時間:2022-04-12 16:29:12 禮儀英語 我要投稿

        習慣用語:“學弟,學妹”英語怎么說?

          習慣用語是日常英語中相當重要的一部份,這些詞語在英語書面上跟口語上都會出現。由于慣用語并不是字面上的意思,因此需要熟悉每句習慣用語的意思和用法。下面是小編幫大家整理的習慣用語:“學弟,學妹”英語怎么說?,歡迎大家分享。

        習慣用語:“學弟,學妹”英語怎么說?

          習慣用語:“學弟,學妹”英語怎么說?

          根據資料,不能單獨用一個簡單的單詞描述,而用一個句子。

          學妹可以說:She shares the same major as me but is junior to me

          學弟可以說:Hes in my major but a year below/behind me.

          以下是關于師兄師姐,師弟師妹的一些英語資料,可以閱讀一下。。∫苍S能幫到你。!

          How to say "師兄"

          During a delightful meeting with some readers last week at Beijing Institute of Technology, a student from Renmin University of China asked: "How to say 師兄/師姐 in English?"

          Thats a good question.

          "師兄/師姐", or "師弟/師妹",is from Chinese martial arts culture. Fellows learning from the same master (師父) are "senior/junior male/female fellow apprentices". As the saying goes, "The master teaches the trade, but the apprentices skill is self-made" (師父領進門,修行在個人).

          On campus these words refer to students whore studying in or have graduated from the same major at the same university. "Alumnus" (校友) may be the closest word in English. But a sentence like "John and I are both alumni of Ohio University" indicates both John and the speaker have graduated.

          So, to translate "師兄師姐" into English, we have to describe instead of using single words.

          Several suggestions are:

          "Were both majoring in business at Ohio University." (我們是在俄亥俄大學學商務的同門。)

          "She shares the same major as me but is senior/junior to me." (她是跟我同專業的師姐/師妹。)

          "Hes in my same major but a year ahead." (他是跟我同專業的上屆師兄。)

          "Hes in my major but a year below/behind me." (他是跟我同專業的下屆師弟。)

          拓展閱讀

          美國習慣用語:毫不出色 相當平庸(音頻)

          例如,在今天要學的第一個習慣用語里shakes就是名詞,而且根據習慣這個短語里的shake還帶有復數詞尾-s。這個習慣用語是:no great shakes。No great shakes這個習慣用語聽來意思是沒引起多大的震動。換句話說也就是平凡普通、中不溜秋的東西或者事情。

          我們來聽個例子。說話的人在對朋友評論自己昨晚看的一場電影。我們聽聽他是否欣賞這部片子。

          例句1:Well, it was no great shakes. The story was mediocre and the acting was just so-so. I was bored except for that new actress - she can’t act but she’s a beautiful woman.

          他說:嗯,這片子毫不出色。故事情節一般,演技也不過如此。除了里面的一位新的女明星之外,其它方面都讓我覺得膩煩。這位新星不會演戲,但她是個美女。

          這里他用了習慣用語no great shakes表示這電影毫不出色、相當平庸。

          我們再聽個例子。這段話在談運動,說話的人最心愛的棒球隊是波士頓的紅襪隊,只是聽來紅襪隊今年的戰績讓他很掃興。

          例句2:I thought the Red Sox had a real chance to win the World Series this year after so long without a championship. But they turned out to be no great shakes, just like last year.

          他說:我原以為紅襪隊那么久沒有得過冠軍,今年一定有可能在世界職業棒球錦標賽中贏得勝利,但是他們卻和去年一樣成績平平。

          這里的no great shakes意思是成績平平,并不出人頭地。聽來這個失望的球迷只能耐心地再等上一年了。

          今天要學的第二個習慣用語是:shake a leg。在Shake a leg這個習慣用語里,shake顯然是個動詞,照字面意思看shake a leg就是晃動一條腿。我們聽下面的例子來捉摸習慣用語shake a leg是什么意思吧。這是大學生在叫醒早上貪睡不起的室友Bob。注意他話里的shake a leg:

          例句3:Bob! Hey, Bob, wake up! It’s already 9:30 and you’ve got that big math test at 10 o’clock. Come on, man, shake a leg! Come on, - you’ve got to get moving right now!

          他使勁叫醒Bob,因為已經到九點半了,而Bob十點有數學大測驗。時間緊迫,所以他要Bob必須立刻行動起來。

          顯然他說shake a leg,是催促Bob趕快行動。這就是這個習慣用語的意思。

          再聽個例子。說話的人正焦灼不安地在房間里來回踱步,又一而再、再而三地看手表,他終于按捺不住,對在里屋磨蹭個沒完沒了的太太發話了,注意他話里也用了shake a leg:

          例句4:Honey, we’d better shake a leg. The wedding is at eleven and it takes an hour to drive there. It’s already 10:15 so we better get moving because we’re already late!

          他和太太要去參加定在十一點舉行的婚禮。他們開車去那兒要一個鐘點。而現在已經十點一刻了。他催促太太趕快開步走,因為他們已經晚了。

          這段話里的習慣用語shake a leg意思顯然也是趕快行動,可見shake a leg是用來催促旁人加快行動的。它是非正式的語言,常用在家人和老朋友之間。

          英語口語常用習慣用語

          一:與時間相關的習語

          1. Put the clock back

          字面意思:把鐘表指針向后撥。

          實際意思 指行為或觀念跟不上時代;按陳舊的規矩辦事;老腦筋。

          例子: You must give university students more freedom. Don’t try to prevent them from falling in love before graduation. You can’t put the clock back!

          原來這樣簡單的詞句,也能表達如此確切的意思!

          2. Work against the clock

          字面意思:與鐘表的走動比賽。

          實際意思 指的是抓緊時間工作,強調不停頓哦~

          例子: I have to work against the clock to finish my thesis before the holiday finishes. Otherwise my supervisor will not be happy with me.

          我們辛勤的烤鴨們還可以這樣說哦:I have to work against the clock to pass the IELTS exam. 哈哈,是不是很準確的表達了烤鴨考前的心情!

          3. Go like clockwork

          字面意思:像鐘表的機械裝置一樣運轉。

          實際意思 指計劃、安排、工程或項目等進展順利,強調有條不紊,沒有麻煩。它還有另一種說法:Run like clockwork.

          例子: The president is very happy that all our arrangements for the project are going like clockwork. And I am sure we can finish the project in time.

          如果part2的.話題考到了future plan, something you saved money for這種和計劃相關的話題,烤鴨們是可以把go like clockwork運用上去的,表達我們的計劃按部就班,進展的非常順利~

          4. After hours

          字面意思:鐘點之后。

          實際意思 在規定的下班時間以后,非營業時間。

          例子: Public houses must not stay open after hours, for if they do, they will have to face sanctions imposed by the government.

          這個詞其實在我們平常的生活中非常常見,比如After hours GP指的是非營業時間的GP醫生。

          5. This minute

          字面意思:這分鐘。

          實際意思 馬上,立刻,立即。

          例子: What a mess you have made! Your room is like a pigsty! I want you to clean your room this minute!

          這應該是每一個媽媽都會說的話~ 意思是你立刻把你的房間給我收拾干凈~~~ This minute和right now是一個意思哦。

          二:與顏色相關的習語

          6. In black and white

          字面意思:以黑白形式。

          實際意思 寫在紙上;以書面形式(常指合同或協議等法律文件);白紙黑字。

          例子: Business is business; I prefer to have our agreement in black and white.

          有木有童鞋理解成為了打印的時候要黑白打印呢? Anyway, 以后童鞋們簽訂合同的時候不用愁啦! 直接說: I prefer to have our agreement in black and white.

          7. Out of the blue

          字面意思:來自藍天;或出自大海。

          實際意思 突然;沒有料到。常跟動詞come 連用。

          例子: The news of his marriage came completely out of the blue. It was only last month that we learnt that he had broken with his girl friend.

          在口語考試中,如果能用一個come out of blue代替unexpectedly或者suddenly是絕對能讓考官眼前一亮的哦~

          8. Come out with flying colors

          字面意思:出來時彩旗招展。

          實際意思 非常成功,順利地度過了難關。變形體:Come off with flying colors. 說明:指戰艦凱旋歸來駛進港口時彩旗迎風招展的場景。

          例子: She sat for the IELTS test and came out with flying colors.

          沒錯,說的就是你!~ 雅思考過了吼 ~~

          9.Go into the red

          Get out of the red

          字面意思:進入紅色/走出紅色

          實際意思 負債,多指負債貸款/償清債務

          例子: The bank manager usually does not allow students to go into the red.

          例子: The Company only needs 500, 000 dollars to get out of the red.

          這里的red指的是債務~ 童鞋們是不是又多了一個替換詞呢~ 以后pay off the debt可以換成get out of the red啦~

          10. Horse of a different color

          字面意思:顏色不同的馬。

          實際意思 完全是另一碼事,另外一回事。變形體: horse of another color(另一種顏色的馬)。

          例子: Gambling is not the same as investing in the shares market. It is a horse of a different color.

          賭博和炒股不一樣,它完全是另外一回事~ 意思與another matter相同

          三:與身體相關的習語

          11. An eye for an eye

          字面意思:以眼還眼。

          實際意思報復,復仇,懲罰。說明:A tooth for a tooth 的意思是“以牙還牙”。這兩條成語可放在一起用,也可用任何一個,意思一樣。

          例子: She abused him, and he insulted her; an eye for an eye.

          這個習語相信大家都是知道的哦~ 因為在我們中文也有對應的~就是以牙還牙,以眼還眼~

          12. Face the music

          字面意思:面對音樂。

          實際意思 面對批評或懲罰;接受由于自己的行為所造成的不良后果。

          例子: You should tell your mother what happened and face the music.

          小伙伴們千萬不要理解為面對音樂哦~ 這樣是不make sense的噠~ 如果我們犯了錯,就得face the music咯~Orz

          13. Have one’s head in the clouds

          字面意思:把頭放在云層里。

          實際意思 不實際的;不現實的;想入非非。

          例子: The proposal he made was not feasible; I think he has his head in the clouds.

          形容不切實際,這個詞組可是絕佳的選擇哦~

          14. Have one’s heart in one’s mouth

          字面意思:把心放在自己的嘴里。

          實際意思 害怕,緊張。

          例子: I had my heart in my mouth when I checked my IELTS result.

          有木有!~有木有!~大家在查雅思成績的時候心里是不是都非常緊張呢~ 以后口語考試中用have one’s heart in one’s mouth代替nervous,瞬間感覺高大上了有木有!

          15. Cost an arm and a leg

          字面意思:花費一條胳膊和一條腿。

          實際意思 價格非常昂貴。變形體:Pay an arm and a leg. 兩條習語的是一樣的哦。

          例子: These opera tickets cost us an arm and a leg!

          不要傻傻的再用expensive這么普通的詞了~ Lexical Resource UP UP UP!!!

          四:與動物相關的習語

          16. Crocodile tears

          字面意思:鱷魚的眼淚。

          實際意思 假悲哀;不是真心悲哀而流眼淚;貓哭耗子假慈悲。

          例子: She dropped a few crocodile tears over her husband’s death then got his insurance money and married again two weeks later.

          我們中文里面也有鱷魚的眼淚這種說法哦,形容人假惺惺的掉眼淚~

          17. Rain cats and dogs

          字面意思:(天上)下狗下貓。

          實際意思 傾盆大雨。說明:英語受北歐文化的影響。在古代北歐神話中,狗象征風,貓象征雨!柏埡凸贰毕笳鳌翱耧L暴雨”。

          例子: It rained cats and dogs yesterday, so we had to cancel the football match.

          天上當然不可能下貓下狗啦。當然也是不可能下錢的。

          18. Give someone the bird

          字面意思:給某人一只鳥。

          實際意思(音同拉長的“不”,像是“bullshit”的省略);給某人喝倒彩。

          例子: When the actress forgot her lines, the audience gave her the bird.

          給某人一只鳥居然是喝倒彩的意思!~無憂小雅哥剛學會的時候,也是驚到了~

          19. Kill two birds with one stone

          字面意思:一塊石頭打中兩只鳥。

          實際意思 一箭雙雕;一舉兩得。

          例子: He killed two birds with one stone by having dinner at his tutor’s place.

          相信這個習語童鞋們都已經知道啦~ 但是能運用的時候記得要用哦~

          20. Put on the dog

          字面意思:把狗帶在身上。

          實際意思 炫耀、擺闊。竭力表現自我,好像自己非常重要、非常富有。但實際并非如此。

          例子: They put on the dog in front of their guests, but the guests were not impressed.

          原來形容別人炫富是這樣說的!以后小伙伴們想吐槽的時候不會詞窮啦。

        【習慣用語:“學弟,學妹”英語怎么說?】相關文章:

        寫給學弟學妹的畢業寄語10-05

        給考研學弟學妹們分享考研經驗12-19

        給學弟學妹的求職筆面試總結09-02

        學弟學妹高考加油祝福語(精選70句)04-08

        清華學霸給學弟學妹的忠告和50條建議勵志文章11-12

        元旦的英語怎么說09-29

        在酒店怎么說英語08-19

        聽說用英語怎么說11-20

        各種月餅英語怎么說08-19

        醫保用英語怎么說03-07

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>