外語推薦:了解英美人的“廁所文化”
聽說過這樣一則笑話:一個外賓想上廁所,便對翻譯說:“I wonder if I can gosomewhere?”(我可以方便一下嗎?)而翻譯卻把somewhere誤解為“某處”,因而回答道“Yes, you can goanywhere in China。”(行,中國你哪兒都可以去。)外賓不禁愕然?梢,如不了解英語中“廁所”的一些表達(dá)法是會誤事的。
1.Public lavatory 意為“公廁”。
在公共場所,廁所門上都標(biāo)有Gent’s(男廁),或Ladies’(女廁),有時也標(biāo)有 Men’s, Men’s room, Gentleman’s, Women’s Women’s room. 例如:
Where is the Gent’s?(廁所在哪兒?)
If you would like a wash, the Gentleman’s is just over there。(如果要上廁所,男廁就在那邊。)
2.toilet 是最常用的一個詞。可指“公廁”,也可指“私廁”。例如:
I wonder where the toilet is。(我想知道廁所在哪兒。)
3.lavatory 是個客氣的詞,但不如toilet常用。
4.bathroom 是書面語。
5.loo 是一個口語詞,在英國用得很普通,主要指私人住宅中的'廁所。例如:
Excuse me, would you like to tell me where the loo is?(請問,廁所在哪兒?)
6.powder room 是美語,女士常用。例如:
I would like to powder my nose。就表現(xiàn)了美國人的幽默。
7.wash room, washing room, restroom 常用于美國英語。
8.W.C。是water closet 的縮寫,常用于英國英語,表示“有抽水沒有設(shè)備的廁所”,有時也可用手勢表示,即拇指和食指圈成圓,其他三指向上,模仿成英文W和C的形態(tài)。
9.John 是俚語。例如:
Last night I went to visit John twice。(昨晚我去了趟廁所。)
10.go and see one’s aunt 是俚語,常用于英國英語,表示“上廁所”“去大便”。
【外語推薦:了解英美人的“廁所文化”】相關(guān)文章:
留學(xué)外語考試了解12-30
淺談英美國家“廁所”文化11-02
留學(xué)澳洲需了解的澳洲文化嗎08-02
了解阿拉伯與歐洲的咖啡文化10-08
了解圍棋與中國文化10-05
秘書必須了解的公共場合酒水文化08-20
韓國留學(xué)需了解韓國人的圈子文化08-25