雙語盤點:論壇達人必備的網絡英文詞匯
現如今多少新詞涌入我們的生活。什么“杯具”啦,“別迷戀哥,哥只是個傳說”啦,讓我們忍俊不禁的時候往往感慨造詞者的出色想象力和網絡的強大傳播力。經常玩轉論壇的同學們,知道“菜鳥”,“大蝦”的'英語怎么說嗎?一起來學習吧!
“菜鳥”和“大蝦”
菜鳥,形容一個人上網很“菜”。用來比喻網絡新手,英文中的對應詞是newbie;
大蝦,諧音自大俠,形容網絡高手,英文中的對應詞是knowbie,表示a knowledgeable and experienced Internet user。
值得一提的是這兩組詞在各自語言中都有比較一致的相關性。中文中的“菜鳥”和“大蝦”戲謔成分較重,適合以文字體現,口語中廣泛流傳的可能性不大。而英文中的“newbie”和“knowbie”音節少,口語中發音簡單易懂,拼寫起來形象易記,含義上可以擴展到互聯網外的其他場合,具備廣泛的群眾基礎,已經出現在各大正式媒體中了。
“灌水”和“潛水”
論壇是網絡交際的重要載體。在這里創造出來的網絡用語自然最多。最常見的非“灌水”和“潛水”莫屬。
中文里的“灌水”一詞形象生動,一些人為了獲得積分在論壇里反復留言;在回別人帖子的時候沒有做出交際性的評論,只是簡單的表示“同意”、“支持”,內容與主題無關,這種現象在英語中叫“bump”,它在論壇里是“頂”的意思。
e.g.To bump a thread on an internet forum is to post a reply in order to raise the thread’s profile by returning it to the top of the list of active threads. This is also called "necroposting"。
這種“灌水”往往被認為是一種垃圾留言(spam),被很多論壇禁止。
“潛水”指在論壇、聊天室等只瀏覽不發言的行為。這樣的人好似“潛水員”,永遠不浮出水面。“潛水”在英語中的對應詞是“lurk”。
e.g.Lurking is an activity performed on Internet Forums or Chat rooms that involves wandering the website, reading posts and never actually posting anything。
長期“潛水”會導致論壇人氣不足,這樣的member最終會被管理員取消成員資格,但在剛剛加入某一論壇時為了了解論壇的風格和討論的主題短時間的“潛水”是被接受和鼓勵的。
其余的一些論壇常用語如下:
帖子:“post”和“thread”都可以表示論壇里的“帖子”,往往可以互換使用。
投票:poll
引用:quote
帖子置頂:sticky
頭像:avatar
簽名:signature
斑竹(論壇里的版主):moderator
控制面板:control panel
表情:smiley
【雙語盤點:論壇達人必備的網絡英文詞匯】相關文章:
英文合同必備詞匯10-04
英文合同必備詞匯09-03
英文談判必備詞匯12-15
英文經典廣告詞匯總雙語版12-27
國學達人網絡賽題庫08-12
英文簡歷必備常用的詞匯06-15
英文個人簡歷必備詞匯11-25
英文簡歷寫作必備詞匯08-09
英文簡歷優點詞匯必備06-15
關于愛情的英文雙語名言01-13