1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 潮詞解析:“學歷造假”該如何翻譯?

        時間:2020-11-14 13:00:23 禮儀英語 我要投稿

        精選潮詞解析:“學歷造假”該如何翻譯?

          在互聯(lián)網(wǎng)時代,各式各樣的新鮮詞匯層出不窮,翻譯自然也得與時俱進!皩W歷造假”該如何翻譯?小編精選時下流行詞語中英對照翻譯,供考友討論學習。

          關(guān)鍵詞:學歷造假 fabricate academic credentials

          此前,“打假斗士”方舟子在網(wǎng)上揭露“打工皇帝”唐駿學歷造假一事引起了社會高度關(guān)注,方舟子較真到底,唐駿則被戲稱現(xiàn)代版“方鴻漸”。這一事件也引發(fā)了企業(yè)界高管更改網(wǎng)上學歷的風潮。

          例句:  The resumes of about 100 Chinese "elites" have been revised on Hudong Wiki, a pilotChinese-language encyclopedia website, after the former president of Microsoft China, Tang Jun, was accused of fabricating his academic credentials.

          前微軟中國區(qū)總裁唐駿被揭露學歷造假之后,互動百科網(wǎng)站上約一百名中國“精英”的簡歷被修改。

          解析:

          文中的`fabricate academic credentials就是指“學歷造假”,fabricate就是指“編造、虛構(gòu)、偽造”,后面可以直接加捏造的事物,比如fabricate an evidence(捏造證據(jù)),Thats sheer fabrication(這完全是憑空捏造)。Academic credentials泛指學歷,degree則用來指各種學位,比如bachelors degree(學士學位)。

          揭露唐駿的方舟子以打假著稱,被稱為science cop(科學警察),專門揭露pseudo-science(偽科學)以及academic misconduct(學術(shù)不端行為)。除了虛假的文憑之外,我們平時還需提防fake note(假鈔)、counterfeitgoods(假貨)、fake drug(假藥)等。

        【精選潮詞解析:“學歷造假”該如何翻譯?】相關(guān)文章:

        不確定的數(shù)字該如何翻譯?11-13

        夏季服裝如何搭配更潮11-10

        創(chuàng)業(yè)潮興起,如何成功創(chuàng)業(yè)10-04

        GRE閱讀考試中該如何猜詞01-10

        學歷低如何創(chuàng)業(yè)12-01

        沒學歷如何創(chuàng)業(yè)08-15

        求職者高學歷經(jīng)驗不足該如何把握面試環(huán)節(jié)12-30

        低學歷的人如何創(chuàng)業(yè)09-04

        頸椎該如何護理08-02

        頸部該如何護理07-28

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>