外文參考文獻(xiàn)引用常識(shí)介紹
不同的參考文獻(xiàn),引用和標(biāo)注的格式要求是不一樣的,特別是對(duì)于英文參考文獻(xiàn)來(lái)說(shuō),格式不對(duì),很容易影響整篇論文的質(zhì)量和查重率,下面是小編整理的外文參考文獻(xiàn)引用常識(shí)介紹,歡迎大家閱覽。
兩個(gè)字的名字:
1. Wolfgang Heinemann
雖然中國(guó)人一般很難搞清楚外國(guó)人的姓,但這種情況,可以寫(xiě)成:Heinemann, W.
2. Haixia Qi
顯然,這是一個(gè)中國(guó)人的名字,可以寫(xiě)成:Qi, H.
3. Zhang, Gou-Qiang
這個(gè)名字,應(yīng)該也是中國(guó)人名字,怎么縮寫(xiě)呢?原來(lái),可以寫(xiě)成:Zhang, G. - Q.
4. JensMichael, Carstensen
這個(gè)名字是兩個(gè)字,但第一個(gè)字有兩個(gè)大寫(xiě)字母,應(yīng)該寫(xiě)成:Carstensen, J. M.
5. Gordon M. Winder
這個(gè)名字,把中間的那個(gè)已經(jīng)縮寫(xiě)了,引用時(shí),可以寫(xiě)成: Winder, G. M.
6. Hyun Seok Yang
這也是一個(gè)三個(gè)Word的名字,但中間名沒(méi)有縮寫(xiě),可以寫(xiě)成:Yang, H. S.
7. Kees de Koning
這個(gè)名字,怎么寫(xiě)呢?是和5的情況一樣嗎?可是中間那個(gè)Word怎么是小寫(xiě)呢?原來(lái),中間那個(gè)應(yīng)該是姓的一部分,可以寫(xiě)成:de Koning, K.
還有四個(gè)字的名字呢,請(qǐng)看:
8. Rudolph van der Merve
這個(gè)中間兩個(gè)字,也是小寫(xiě)的,與7類(lèi)似,可以寫(xiě)成:van der Merve, R.
9. P.W.G. Groot KoerKamp
那這個(gè)名字的姓是什么呢?應(yīng)該這樣寫(xiě):Groot KoerKamp, P.W.G.
拓展:參考文獻(xiàn)引用的三種作假手法
1、“假引用”就是虛偽的、不真實(shí)的引用。最常見(jiàn)的假引用有三種:
一是“友情引用”。引用文獻(xiàn)和本文沒(méi)有多大關(guān)系,作者和引用文獻(xiàn)的作者相互抬舉目的.是提高彼此的學(xué)術(shù) “知名度”,如作者或是引用者的師長(zhǎng),或是引用者的好友,或是引用者的圈內(nèi)人。
二是“裝門(mén)面引用”。引用者羅列一大堆外文文獻(xiàn),引用“權(quán)威”的文獻(xiàn),以便給自己裝門(mén)面,實(shí)際上他們也許從來(lái)就沒(méi)有研讀它們,或者它們根本與引用者所論毫不沾邊。
三是濫用自引用。必要的和適度的自引用是正當(dāng)?shù)模軌驈闹锌闯鲆?/p>
者研究的連貫性以及在學(xué)術(shù)上有無(wú)進(jìn)展和提高。但是,濫用自引用,沒(méi)有必要,反而會(huì)降低論文質(zhì)量
2、該引用的偏偏不引用
所謂“不引用”,正好與假引用形成對(duì)照:假引用是不該引用的偏偏要引用,
不引用是指該引用的偏偏不引用。論文研究受惠于別人的材料和思想?yún)s刻意回避它們,在列舉的參考文獻(xiàn)中難覓其蹤影。屬于剽竊抄襲行為,這就是論文查重的對(duì)象。
3、“偽引用”
有意做掩蓋本來(lái)面貌的虛假引用,這種做法大多出現(xiàn)在“偽注”中。
如:本來(lái)自己沒(méi)有接觸外文原始文獻(xiàn),直接從中譯本或別人的譯文中抄錄了老外的言論,可是不如實(shí)地標(biāo)注 中譯本或間接的出處,卻堂而皇之把外文原始文獻(xiàn)作為參考文獻(xiàn)地列出。這也是論文查重的對(duì)象。
【外文參考文獻(xiàn)引用常識(shí)介紹】相關(guān)文章:
參考文獻(xiàn)引用格式介紹12-02
參考文獻(xiàn)引用10-11
參考文獻(xiàn)正確引用10-24
參考文獻(xiàn)引用說(shuō)明11-14
參考文獻(xiàn)論文引用格式09-18
參考文獻(xiàn)的引用格式09-20
引用論著參考文獻(xiàn)格式09-19