- 相關推薦
探析跨文化交際在大學英語教學中的變通
摘 要:本文探討了跨文化交際能力與外語教學的關系,分析了在大學英語教學中所存在的問題,指出在大學英語教學中重視跨文化交際能力培養的意義,并且筆者對跨文化教學提出了一些方法建議。關鍵詞:跨文化交際;文化沖突;非語言行為;文化對比
當今世界,高新科技在通訊領域里的使用和國際互聯網的開通,使得人們足不出戶便可進行跨地區、跨國家的交流。外語學習的重要性空前提高,英語的地位迅速上升,在許多場合起著交際橋梁的作用。與此同時,人們發現只懂語言并不能解決所有的交際問題,文化是不容忽視的一個重要方面。對于從事大學英語教學的語言教師來說,研究探討跨文化交際教學對大學英語教學的發展有著重大的實際意義。
一. 跨文化交際與大學英語教學的關系
“跨文化交際”(intercult ural / cross - cultural communication) ,簡言之,就是具有不同文化背景的人從事交際的過程。我們在進行大學英語教學時,總希望學生學會對外語的運用盡量能像英語國家的人一樣正確、流利和自然,母語味兒越少越好。可是,由于學習者對英語國家的文化概況、風土人情了解甚少,而且在實際交流中喜歡套用母語的觀念方式和習慣去理解對方話語,因而常常會產生交際障礙?梢,跨文化交際教學是大學英語教學中不容忽視的一個重要環節。換言之,大學英語教學的主要目的就是要培養學生的跨文化交際能力。
二. 大學英語跨文化交際教學中存在的問題———文化沖突
在大學英語教學中,一些老師按照傳統的教學大綱的要求,按部就班,由音標到單詞,由單詞到句子結構分析,循規蹈矩。盡管其所教的學生們對所學的語言知識基本達到了會聽、會說、會讀、會寫,但這仍不足以保證在實際應用語言時不犯錯誤。我們可以看這樣一個例子:
A :what an unusual necklace ! It is really
beautif ul .
B :Oh. You may have it .
A :No. No. [1 ]
這是一段師生間的對話,A 是老師,來自西方國家,不難看出此時A 一定非常尷尬,她說話的本意是想找個話題活躍氣氛,沒想到對方卻誤以為她喜歡這條項鏈。B 顯然來自中國,其文化熏陶使其自然而然想到,既然老師喜歡項鏈就送給老師以表敬意。結果彼此陷入尷尬局面。這是一則典型的文化沖突的例子。交際中,兩人因無法容入同一文化背景中,從而導致交際失敗。由此可見,傳統的教學模式從某種程度上扼殺了學生學習語言的能動性,造成語言學習和應用環境的脫離。學生們往往發音準確,掌握了系統的語法知識和大量的詞匯,可“臨陣”就是無法順利交際。因此,我們的大學英語教學,在傳授語言知識的同時不能忽視其所在的文化語境,否則學生在交際中就容易產生文化沖突。所謂文化沖突,是指學習者不知不覺地將本民族的習慣、文化模式套用到或強加到所學語言上去,從而產生理解上的偏誤,甚至導致交際的失敗。在英語學習中,這是學生們普遍遇到的一種問題。歸納總結一下,其產生原因大致有以下幾種:1. 對英語語言文化中的特有事物缺乏感性認識
這在學生們閱讀與文化有關的文章時尤為突出。每當遇到一些俚語或習語,學生們便不知所云。這可能是由于學生們平時攝入的相關文化常識較少,常誤用本族文化知識填入或壓根兒無法填補這一空白,即無法找出上下文關系,嚴重影響其對文章的理解,常表現為閱讀速度慢、歪曲原文意思。
例如在《新視野大學英語》第一冊" A Good Heart to Lean on" 這篇課文中有這樣一句令許多學生費解: But the next day people kidded him by saying it was t he first time any fighter was urged to take a dive before t he fight began.(《新視野大學英語》第一冊Unit 3 Section A)這句的難點在短語" take a dive" ,許多學生從字面上去理解," take a dive" 是“突然下降,暴跌”的意思,可在本句中怎么也理解不通。事實上,這還是個美國俚語,通常用做隱喻。它原用于職業拳擊比賽中一方事先被收買在比賽中假裝認輸,下注者因此從中漁利。后來又引申為“假裝認輸,甘愿認輸”。倘若學生們在平時英語學習時未攝入英語中這些特有的俚語或習語,那么在閱讀時自然會碰釘子。
2. 混淆了英漢兩種文化中共有事物的文化感情色彩
有的事物在英漢兩種文化中都出現了,但所表達的文化感情色彩卻截然不同。比如,孔雀(peacock) :在我國文化中是吉祥的象征,人們認為孔雀開屏是大吉大利的事。在英語中,peacock 的內涵意義通常是貶義,含有驕傲、炫耀、洋洋自得的意思。所以英語中經常用之來喻人:as proud as a peacock (像孔雀那樣驕傲) [2 ] 在英語學習中若不留心這些差異,就會導致文化沖突。
3. 混淆了英漢兩種文化中的非語言行為的不同社會文化意義
人們的行為是傳遞信息的媒介。說話顯然是一種行為,然而,揮手,微笑,皺眉,沉默,行走等也都是行為,它們屬于非語言行為。在一定的交際環境中,這些行為起著與他人交流信息的作用,同時也受文化的影響。曾有學者研究表明,人能夠發出70 萬個各別的身體信息,而每種文化中都會展示出動作和姿態的某些特有情況。就數字手指符號而言,我們只用一只手就可表示1 - 10 的數字,這卻使英語國家人大吃一驚,因為他們得用上兩只手才能表示1 - 10 的數字。
比如,我們通常根據漢字“八”字造型,大拇指和食指張開表示“八”,可這個造型在美國人看來卻是“二”。[3 ] 可見,同一種非語言行為在不同的文化背景中所表達的意思是不同的,在平時的英語學習中,學生們若不了解這些非語言行為的差異,在實際交流中難免會誤解,發生文化沖突。
三. 大學英語跨文化交際教學的探討
針對上述跨文化交際教學中存在的問題,在大學英語教學中采取什么措施來提高學生的跨文化意識和交際技能是一個值得關心的話題。許多語言學家和外語教師都對此提出了一些有效見解。如:開設課程、舉行講座、舉辦展覽、開展第二課堂等。但最為有效的還是結合日常的大學英語教學從事文化對比,其覆蓋面廣,學生易吸收。在此,本文擬就此問題作一淺探?缥幕浑H教學的根本方法———文化對比外語學習不同與母語習得,學生學習外語一般是在他們已經掌握了母語之后才進行的,這個時候,學生已經在大腦中具有一個比較完整的語言符號系統,這種原有的知識對外語學習有很大影響。一方面,它可幫助學生理解和消化新的語言知識;另一方面,它又可能干擾新的語言知識的獲得。[4 ] 在大學英語教學過程中,教師若很好地利用學生原有的語言知識,結合日常教學把兩種語言經常加以對比,這樣不僅能使學生在理性上對所學語言國家文化特征有所了解,而且能夠培養他們自覺地汲取目的語言中各種文化信息的習慣,從而提高他們使用外語的準確性和得體性。
結合日常外語教學進行文化對比可以在各個層面
【探析跨文化交際在大學英語教學中的變通】相關文章:
探析大學英語教學中跨文化交際意識的培養03-18
探析大學英語教學中交際法運用03-18
大學英語教學中跨文化交際能力的培養研究12-03
試論跨文化交際與大學英語教學探究03-18
探析交際教學法在英語教學中的應用03-19
研究商務英語教學中跨文化交際能力的培養03-25
關于基礎英語教學中跨文化交際意識培養淺談03-20
探析幽默在大學英語教學中的應用03-18
淺談大學英語教學中的跨文化意識培養12-03