1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 翻譯實(shí)習(xí)周記

        時間:2022-11-27 09:46:31 實(shí)習(xí)周記 我要投稿

        翻譯實(shí)習(xí)周記

          翻譯實(shí)習(xí)開闊了我的視野,為我將來的外貿(mào)業(yè)務(wù)工作積累到了寶貴的經(jīng)驗和奠定了人脈基礎(chǔ),以下就是小編整理的翻譯實(shí)習(xí)周記范文,一起來看看吧!

        翻譯實(shí)習(xí)周記

          翻譯實(shí)習(xí)周記(一)

          在本次翻譯實(shí)習(xí)中,我所要進(jìn)行英漢翻譯的材料是關(guān)于招投標(biāo)的相關(guān)材料,而要進(jìn)行漢譯英的則是與施工過程相關(guān)的材料?偟膩碚f,翻譯這樣專業(yè)性很強(qiáng)的材料在我自己看來無異于一個巨大的挑戰(zhàn),但是,轉(zhuǎn)念一想,自己大學(xué)整整四年不正是為了學(xué)到知識從而提高自己的能力嗎?而能力的提高肯定少不了必要的鍛煉啊。所以,也就鼓起勇氣,嘗試著迎著困難前行。通過一個月左右的翻譯實(shí)習(xí),我自己也從中獲得了不少的感悟及體會。整理起來有一下幾點(diǎn):

          首先,要想提高自己的翻譯能力,一定要動手實(shí)踐。不過實(shí)踐也要分為兩類,即直接實(shí)踐和間接實(shí)踐。直接實(shí)踐就是我們自己要動手翻譯,一回生,二回熟,日積月累,第一手經(jīng)驗多了,做起來得心應(yīng)手,翻譯能力有所提高。所謂“熟能生巧”,就是這個道理。而間接實(shí)踐就是我們從研究別人翻譯的東西。雖說這兩種實(shí)踐都能在一定程度上對我們的翻譯能力的提升有所幫助,但是個人認(rèn)為,直接實(shí)踐更具重要性。就如同本次翻譯實(shí)習(xí),在實(shí)習(xí)的最初,我對文章里的各種專業(yè)術(shù)語感到無比的頭疼,甚至有抓狂的沖動。原因很簡單,它們對我來說完全陌生,這就讓我基本讀不懂原文,這樣怎能做翻譯呢?所以,在我一再堅持查閱詞典及其他相關(guān)資料后,我漸漸地記住了許多術(shù)語的意思,也慢慢了解了它們的用法,于是我的翻譯速度也就從最開始蝸牛爬的速度變得更加嫻熟,譯文也不再那么干澀生硬了。這不得不讓人感慨,熟能生巧啊。學(xué)翻譯猶如學(xué)游泳。只在岸邊看別人游,或只聽教練講解,是學(xué)不會的。所以,自己親身的鍛煉是絕對必不可少的。

          其次,在翻譯的過程中,我們必須根據(jù)翻譯材料內(nèi)容的不同而采取不同的翻譯方法和技巧。在這次翻譯實(shí)習(xí)中,我所翻譯的材料是具有很強(qiáng)專業(yè)性的材料,而它的翻譯有自身的特點(diǎn),所以在翻譯的時候,我也采用了相應(yīng)的方法。對此類專業(yè)資料的翻譯,很重要的一點(diǎn)就是保證原文意思的準(zhǔn)確性及精確性。因此,在翻譯時,選詞是很重要的一步。正確選擇詞義是保證譯文質(zhì)量的中心問題。

          英漢兩種語言在詞義方面存在很大的差異,一般來說,英語詞義比較靈活多變,詞的含義范圍比較寬,詞義對上下文的依賴性比較大。而漢語詞語的意思則更為嚴(yán)謹(jǐn),詞義的伸縮性和對上下文的依賴性比較小。在翻譯的過程中,我們首先要正確理解原文的含義,然后在譯文語中選擇正確的詞語進(jìn)行翻譯。只有這樣才能準(zhǔn)確無誤地傳達(dá)出原文的意思,從而做到翻譯的第一條標(biāo)準(zhǔn)“信”。

          再次,掌握一定的翻譯技巧和方法非常重要。在翻譯過程中,由于兩種語言存在著的差異,一種語言中有的表達(dá)方式在另一種語言中很難準(zhǔn)確地表達(dá)出來。這時,必要的翻譯技巧和方

          法能起到一定的幫助作用。如刪去不符合目標(biāo)語思維習(xí)慣、語言習(xí)慣和表達(dá)方式的詞,以避免譯文累贅的.省譯法,根據(jù)英漢兩種語言不同的思維方式、語言習(xí)慣和表達(dá)方式,在翻譯時增添一些詞、短句或句子,以便更準(zhǔn)確地表達(dá)出原文所包含的意義的增譯法,翻譯過程中為了使譯文符合目標(biāo)語的表述方式、方法和習(xí)慣而對原句中的詞類、句型和語態(tài)等進(jìn)行轉(zhuǎn)換的轉(zhuǎn)譯法等等。這些翻譯方法及技巧的運(yùn)用,將對我們在翻譯中遇到的難點(diǎn)的翻譯有相應(yīng)的幫助,同時也能使譯文更通順易于理解,更符合閱讀習(xí)慣。

          最后,翻譯是一項非常辛苦的工作,需要極大的勇氣和毅力方能堅持下去。在這些天做翻譯的過程中,我天天都坐在電腦面前,敲著鍵盤,移動著鼠標(biāo)。一天下來,總是腰酸背痛,眼睛也脹痛,脖子僵硬。這份辛苦也算的上對翻譯工作深切的體會。雖說也明白,各項工作必有它的難處,但親身體驗一下還是十分必要的。至少明白了有些東西,我們僅僅懂得是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,重要的是我們要身體力行并能堅持到底。說到勇氣和堅持,這不僅僅是做翻譯才需要的品質(zhì),今后的工作中,人生道路上都是需要它們的。人生就像馬拉松,獲勝的關(guān)鍵不在于瞬間的爆發(fā),而在于途中的堅持。你縱有千百個理由放棄,也要給自己找一個堅持下去的理由。

          很多時候,成功就是多堅持一分鐘,這一分鐘不放棄,下一分鐘就會有希望。只是我們不知道,這一分鐘會在什么時候出現(xiàn)。再苦再累,只要堅持走下去,屬于你的風(fēng)景終會出現(xiàn)。這次英漢加起來一共翻譯了四萬字,對我這個翻譯菜鳥級別的人來說,也算的上浩大的工程了。但是,一步一步走下來,也就做完了。堅持是很重要的,我們要時時刻刻記著它,我們當(dāng)我們受到挫折遇到困難的時候,它就會鼓勵我們不斷向前,最終讓我們獲得成功。人做一件事是很容易的,但如果要堅持下去,很多人就會半途而廢,這樣做到一半了就放棄,最后會一事無成。很多人都渴望成功,但不知道怎樣才能成功,我認(rèn)為如果要成功,最重要的一點(diǎn)就是堅持,有些人能夠成功,是他們堅持、努力,最后干出了大事情。所以,這樣的翻譯實(shí)習(xí)也就鍛煉了以后極需的品質(zhì),這對我來說也算是額外的一大收獲。

          翻譯實(shí)習(xí)周記(二)

          臨近畢業(yè)的最后半年,是我們真正實(shí)習(xí)生活的開始,是匯報我們這三年來在學(xué)校學(xué)習(xí)成果的開始,是步入社會大展宏圖的開始……參加了多場的招聘會、面試了多家的公司、衡量了多方面的因素,我選擇了這家公司開始我的實(shí)習(xí)生涯。懷著興奮、激動地心情,早早的踏上上班的公車,呼吸著清晨新鮮的空氣,憧憬著新的一天。來到公司陌生的環(huán)境、陌生的人和事,讓我感覺有點(diǎn)拘謹(jǐn),努力讓自己的微笑減少言語上的笨拙。

          第一天并不像我想象的那樣,由人事經(jīng)理帶我們熟悉公司的環(huán)境,結(jié)識新的同事。大家似乎都很忙,可能現(xiàn)在是業(yè)務(wù)的旺季吧。實(shí)習(xí)的第一周,并沒有像我們想象的那樣,有什么業(yè)務(wù)性的工作讓我們著手。我們只是簡單的分配到一些事務(wù)性的`工作,如整理文檔、記錄一些舊的文案等等。然后利用中午休息的時間結(jié)識了一些新的同事,熟悉了公司的環(huán)境。這時才真正體會到了理想與現(xiàn)實(shí)之間的差距..但是,很快的,心里的小失落就被工作的繁忙給填補(bǔ)了.

          經(jīng)過了一個禮拜的實(shí)習(xí),我也漸漸地開始從事一些公司需要的文件翻譯.當(dāng)然,那些與日企之間的業(yè)務(wù)合同了什么的還是不可能經(jīng)過我這樣的"菜鳥"的手的.我翻譯的只是一些公司要提供給對方的我們的資格認(rèn)證等的文件,還有一些禮節(jié)性的文件.由于這些東西基本都是可以套用格式的,所以也沒有什么太大的壓力,只要認(rèn)真去做了,就還是很簡單的.但是更多的時候依然還是在做內(nèi)勤的一些雜活..雖然有些灰心,但是相對于公司其他一些非本科的還要下廠房進(jìn)行廠房線上實(shí)習(xí)的實(shí)習(xí)生來說,已經(jīng)算是受到照顧的了.而且這個應(yīng)該也是所有的實(shí)習(xí)生要走過的一條必然之路吧.

          所以也抱怨不了什么.只是盡力做好自己的本分工作,多向那些前輩問問,多學(xué)學(xué),希望可以盡快地進(jìn)入真正的實(shí)習(xí)狀態(tài).當(dāng)然,偶爾的一兩個時候還是依然有真正派上用場的時候.在進(jìn)公司一個多星期的時候,一個日企客戶突然打來咨詢電話.由于沒有其他人可以接,我就硬著頭皮接了.雖然有點(diǎn)磕磕絆絆的,但是好歹還是了解的對方的意圖,在解釋了當(dāng)時的狀況之后定下了下次面談的時間與地點(diǎn),讓我真正感受了一把外語業(yè)務(wù)咨詢顧問的感覺。

          翻譯實(shí)習(xí)周記(三)

          實(shí)習(xí)期間,我在一家日本公司。

          雖說不是正式職員,每天朝九晚五,有種做白領(lǐng)的感覺。進(jìn)了公司才知道,平時課堂上學(xué)的那些東西非常淺保其實(shí)我的二外事日語,學(xué)習(xí)起步較晚,這也算個原因吧。第一天的時候日本人對我說:“你辛苦了。”我想不出回答他什么,就小心翼翼地說:“哦。”然后日本人露出了非常郁悶的表情。

          回住處后仔細(xì)回想了下老師講過的知識,暗暗罵自己笨,應(yīng)該回答他:“您也辛苦了。”這個問題終于在第二天圓滿解決,接著新的問題又來了。日本人回去的時候?qū)ξ艺f:“我先走一步了。”

          我就揮揮手,很小心地對他說:“拜拜1結(jié)果他又給了我一個郁悶無比的表情。我表哥因為最近要出國也在啃日語,他告訴我,我應(yīng)該回答他:“您辛苦了。”日本人大略知道了我的口語水平,覺得應(yīng)該照顧新人,于是他們盡可能地對我說中文。而我不甘示弱,一律對他們用日語。無奈彼此的中文和日語都非常蹩腳,結(jié)果雙方都聽得極為迷茫。

          我實(shí)習(xí)了一周后,開始習(xí)慣性微笑和鞠躬。比如別人說你的工作完成得很出色我就微笑,別人說你做得真糟糕我也微笑,我對著鏡子試過了,兩種微笑果然沒有什么區(qū)別。怪不得日本人的微笑是世界公認(rèn)的職業(yè)微笑。再說鞠躬,日本人真的是很喜歡鞠躬。記得我實(shí)習(xí)的第二天下午辦公室的人都出去了,有兩個客戶來訪,那時我的口語還菜得很,我和兩個客戶總共說話沒超過三句,鞠躬倒是相互鞠了十來個。

          鑒于我的日語水平有限及太短的'實(shí)習(xí)時間,我好好整頓了一下心態(tài),決定把重點(diǎn)放在與我所學(xué)的英語專業(yè)的聯(lián)系,我萌發(fā)了一個念頭,總的來說我的實(shí)習(xí)內(nèi)容分以下幾個方面:

          1、塘沽的工業(yè)密集區(qū),落腳點(diǎn)為我所在單位的簡單介紹。

          2、歐美企業(yè)與日企的區(qū)別(當(dāng)然是在華范圍內(nèi)),具體在經(jīng)營理念,內(nèi)部分工

          3、外企在中國的潛力比較,并與我國的國企與私企作對比,及二者的互利程度,供應(yīng)與供出客戶源以便為以后自己的發(fā)展作更準(zhǔn)確的規(guī)劃

          4、細(xì)分一下并包括與我聯(lián)系最緊密的問題,或者說直接決定了我以后的學(xué)習(xí)方向。

          1) 工作中對日常用語和專業(yè)日語的要求,亦可延伸至英語方面。

          2) 2)實(shí)踐中對翻譯的要求,舉止,表達(dá),面部表情等等,牽扯到大學(xué)生 禮儀 方面的知識等等。

          3)企業(yè)的經(jīng)營理念與日本人的民族性格的關(guān)聯(lián),瑣碎,安全意識,等等

          4)企業(yè)內(nèi)部的員工培訓(xùn)與涉外培訓(xùn),這個有關(guān)當(dāng)前比較熱的一個方向:ppi(項目管理)

          5、最后也是我們都比較關(guān)注的一點(diǎn),大學(xué)生找工作難,我是這樣考慮的,我們與企業(yè)的沖突在哪里,是薪酬還是能力,或者是不對口。

          這里我想聲明一點(diǎn):我的報告 大綱是自己勾畫的,對于各個方面的展開參考了許多資料,但是我個人認(rèn)為這些內(nèi)容值得關(guān)注。

          還有一點(diǎn),因為我自己臨時準(zhǔn)備的實(shí)習(xí)要點(diǎn),所以不可能將其按照每天作了那個方面的調(diào)研認(rèn)識,這些都是根據(jù)自己實(shí)習(xí)過程中所見所聞總結(jié) 了一下自己更應(yīng)該關(guān)注那一方面的學(xué)習(xí)經(jīng)驗,每天都有所思所想,這些問題大致都有一定的聯(lián)系,所以實(shí)習(xí)的日程表會有稍許沖突。

          塘沽的大型企業(yè)與他的工業(yè)密集區(qū)落腳點(diǎn)為我所在單位的簡單介紹。

          一塘沽是天津市發(fā)展最快的地方,也是近幾年外商投資的重點(diǎn)所在地,就我所了解的,開發(fā)區(qū)內(nèi)已經(jīng)形成了一個企業(yè)相對集中的地區(qū),我所在的單位在第九大街,從第四大街到第九大街都是工業(yè)區(qū),相當(dāng)于青島市在黃島開發(fā)區(qū)的海爾工業(yè)園,其余三大街是休閑娛樂的地方。工業(yè)區(qū)有臺資的,日資的,法國企業(yè)和某些國企。

          二公司簡介(company information):

          天津豐通汽車設(shè)備有限公司是日本豐田通商株式會社(豐田汽車集團(tuán)成員)在天津開發(fā)區(qū)投資設(shè)立的獨(dú)資企業(yè)。天津豐通汽車設(shè)備有限公司的經(jīng)營范圍是汽車制造用生產(chǎn)線設(shè)備及零部件的設(shè)計、制造、售后服務(wù);服務(wù)對象為天津一汽豐田汽車和豐田集團(tuán)在華投資企

          業(yè),面向全國汽車行業(yè);公司位于天津市經(jīng)濟(jì)技術(shù)開發(fā)區(qū)第九大街66號豐華工業(yè)園內(nèi) 豐田通商株式會社是世界500強(qiáng)企業(yè),屬豐田集團(tuán)中的緊密層公司,也是集團(tuán)內(nèi)唯一的綜合貿(mào)易公司,隨著汽車產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,其業(yè)務(wù)范圍也在不斷擴(kuò)大。涉及汽車行業(yè)的金屬材料、塑料化工材料、化學(xué)品、橡膠、燃料以及加工機(jī)械設(shè)備等加工制造業(yè)領(lǐng)域都在積極參與投資。

          此次豐田通商在開發(fā)區(qū)連續(xù)投資四家公司,不僅體現(xiàn)了一汽豐田作為龍頭企業(yè)的巨大集聚效應(yīng),也標(biāo)志著開發(fā)區(qū)的汽車配套環(huán)境正在走向成熟。

          歐美企業(yè)與日企的區(qū)別(關(guān)鍵詞用黑體標(biāo)出便于理解)

          (當(dāng)然是在華范圍內(nèi),具體在經(jīng)營理念,內(nèi)部分工)

          在日資企業(yè)中,嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ髯黠L(fēng)在一定程度上能推動個人的工作進(jìn)程,越是了解日企的文化、工作流程,對工作環(huán)境的適應(yīng)性越高,在工作中就游刃有余。但是日企的工作環(huán)境與歐美企業(yè)會有很大差異,這種差異在什么地方?日企文化有什么特點(diǎn)?如何去適應(yīng)不同的企業(yè)文化?

        【翻譯實(shí)習(xí)周記】相關(guān)文章:

        英語周記帶翻譯02-23

        英語翻譯實(shí)習(xí)周記范文(精選10篇)11-08

        人事實(shí)習(xí)周記_實(shí)習(xí)周記05-18

        實(shí)習(xí)的周記01-29

        物流管理實(shí)習(xí)周記_實(shí)習(xí)周記05-17

        實(shí)習(xí)周記(醫(yī)院實(shí)習(xí))11-12

        hr實(shí)習(xí)周記08-05

        銷售實(shí)習(xí)周記03-21

        頂崗實(shí)習(xí)周記07-06

        工作實(shí)習(xí)周記06-20

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>