要想搞定GMAT閱讀,童鞋們在準備的時候就一定得把長難句這關給過了!那么,考生們應該如何攻克GMAT閱讀長難句?下面大家就隨小編一起去看看吧!
1、備考練習的選擇
由于GMAT閱讀長難句可以說是GMAT閱讀部分的一大難點,所以建議大家找一些針對性比較強的復習材料進行專項訓練。比如《楊鵬長難句解讀》就是很值得推薦的教材。這本書是針對GMAT考試中常見長難句的必備學習教材,更加詳細對長難句有關的不同出題點和解題思路方法進行分析,與大量的習題搭配起來,有助于幫考生把閱讀長難句問題解決,提醒大家,有關閱讀方面有困難的同學都可以找來參考學習一下。
2、精簡句子結構
GMAT閱讀理解的考查重點不在詞匯上,主要是針對句子結構和句與句,還有段落與段落之間的邏輯關系。里面有一個復雜修飾成分,目的就是對考生選擇答案進行干擾的障礙,非常浪費時間,極易導致出現理解上的偏差,打斷閱讀思路。在閱讀過程中,如果能將這些復雜修飾成分進行調整、刪減、壓縮,使之變得簡單,閱讀速度和準確率都會有所提高的。
3、抓住句子主干
從廣義上來說,從句、分詞、不定式、插入語、介詞短語等都可以看作GMAT閱讀的復雜修飾成分,只要句子里帶著復雜修飾成分都很長,讀起來拗口。當大家碰到此類句子時,提醒考生們不需要詳細梳理,先抓住句子主干。有的成分對大家做題影響不大,若是把時間都浪費在分析句子的其中一處,這就完全把考試寶貴的時間浪費了。這個步驟,其實就是一個去粗取精,去偽存真的過程。
如此說明,正在進行GMAT閱讀訓練的各位,想必也不是很清楚具體要腫么做。所以,下面,小編還準備了一些例子,來看看:
實例:In many instances, spectators in the era before recorded sound
experienced elaborate aural presentations alongside movies' visual images, from
the Japanese benshi (narrators) crafting multivoiced dialogue narratives to
original musical compositions performed by symphony-size orchestras in Europe
and the United States.
解析:本句主干結構是spectators experienced elaborate aural presentations alongside
movies' visual images,其實非常簡單,就是說觀眾們既看到影像也欣賞到了音效。但是從句子一開頭的狀語In many
instances開始,作者用in the era before recorded sound 修飾主語spectators,割裂了謂語
experienced和主語之間的關系,然后賓語是 elaborate aural presentations alongside movies' visual
images倒不難,但是隨后用一個 from the Japanese benshi (narrators) crafting multivoiced
dialogue narratives to original musical compositions performed by symphony-size
orchestras in Europe and the United States.來解釋這個主干成分的句子。就使句子變得很復雜了。
實例:Though it may be difficult to imagine from a later perspective, a strain
of critical opinion in the 1920 s predicted that sound film would be a technical
novelty that would soon fade from sight, just as had many previous attempts,
dating well back before the First World War, to link images with recorded
sound.
解析:本句也是GMAC的老套路了,為了把句子變長,就層層追加修飾成分,先又Though it may be difficult to imagine
from a later perspective所謂一個轉折的分句,然后主句是a strain of critical opinion in the 1920
s predicted that sound film would be a technical novelty ,接著用that引導 would soon
fade from sight, just as had many previous attempts, dating well back before the
First World War, to link images with recorded
sound的長句嵌套插入成分,來修飾novelty,但是實際上這些都不是什么重要的成分,大家只要讀出來主句結構和句子的核心意思就是以前有一種預言認為有聲電影很快就會消失就行了。