專業概述:
外國語言學及應用語言學是二級學科,其一級學科為外國語言文學,屬于文學學科門類。本碩士點師資力量雄厚,現有教授2名,副教授8名,其中博士1人,在讀博士1人。教學基礎設施優良,具有現代化語音室、多媒體教室、計算機語言實驗室等,專業圖書資料上萬冊和長期訂閱的各種語言文學的期刊與雜志50余種。師資隊伍教學水平高,科研能力強,曾獲得省部級和市級優秀教學成果多項,在國內外學術刊物上發表論文60余篇,出版專著、譯著、教材及教學參考書10 余部,承擔國家級和市部級以及國際合作科研課題5項、橫向課題和校內課題多項,科研經費近30萬元。目前本學科形成了話語研究和翻譯研究2個穩定的研究方向,做到互相支撐,互相滲透,優勢互補,尤其話語分析方向具有鮮明的特色,其研究水平居全國先列。
培養目標:
1.堅持馬克思主義基本理論和黨的基本路線,熱愛祖國,具有良好的道德修養,積極為社會主義現代化建設服務。
2.具有扎實的英語語言文學基本功,側重文本的精細閱讀和理論與文本相結合的分析,熟悉并掌握外國語言學及應用語言學的基礎理論和系統的專業知識,了解本學科的當前狀況和發展趨勢。
3.具有嚴謹、求實的學風和獨立從事科學研究工作的能力,學位論文應有新的見解。
4.第二外國語應具有一定的口、筆譯能力及閱讀與本專業有關書刊的能力。
5.能熟練運用計算機和互聯網絡進行工作。
研究方向:
外國語言學及應用語言學專業下設兩個研究方向:
(1)話語研究方向:學習運用語言分析來解釋社會問題的方法,認識語言與社會的本質關系。通過所開課程的學習,以及大量的文獻閱讀,學生對語言學的基本理論、語言與社會的關系、語言在社會變革中的作用、以及語言學與其他社會科學學科的相互借鑒作用有一個全面的了解,并在運用話語研究方法、解決社會實際問題的科學研究中發展自己的科學研究能力。
本專業研究方向導師:田海龍教授
(2)翻譯研究方向:翻譯研究方向把重點放在“翻譯的本體研究”上,側重于“翻譯過程、語義轉換、語篇分析、文體對應、效果評價和翻譯批評”等方面,在借鑒國內外翻譯研究成果的基礎上,對我國的傳統翻譯理論進行較為系統、深入的研究,探討翻譯的本體性和主體性,為中國翻譯研究做貢獻。