隨著2017考研的結束,各院校的考研大綱也相關出臺了。下面是小編為大家整理收集的關于2017年華東理工大學翻譯碩士英語考研大綱的相關內容,歡迎大家的閱讀。
一、考試目的:
《翻譯碩士英語》作為全日制翻譯碩士專業學位(MTI)入學考試的外國語考試,其目的是考察考生是否具備進行MTI學習所要求的外語水平。
二、考試性質與范圍:
本考試是一種測試應試者單項和綜合語言能力的尺度參照性水平考試。考試范圍包括MTI考生應具備的外語詞匯量、語法知識以及外語閱讀、寫作等方面的技能。
三、考試基本要求
1.具有良好的外語基本功,認知詞匯量在10,000以上,掌握6000個
以上英語積極詞匯,即能正確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配。
2.能熟練掌握正確的英語語法、結構、修辭等語言規范知識。
3.具有良好的英語信息識別能力。
4.具有較強的閱讀理解能力和英語寫作能力。
四、考試形式
本考試采取客觀試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法。
五、考試內容:
本考試主要包括以下部分:詞匯語法、閱讀理解、英語寫作等。
1.詞匯語法
要求
1)詞匯量要求:
考生的認知詞匯量應在10,000以上,其中積極詞匯量為5,000以上,即能正確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配。
2)語法要求:
考生能正確運用英語語法、結構、修辭等語言規范知識。
2.閱讀理解
要求:
1)能讀懂常見外刊上的專題文章、歷史傳記及文學作品等各種文體的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事實與細節,并能理解其中的觀點和隱含意義。
2)能根據閱讀時間要求調整自己的閱讀速度。
3.英語寫作
1.要求:
考生能根據所給題目及要求撰寫一篇記敘文、說明文或議論文。該作文要求語言通順,用詞得體,結構合理,文體恰當。