山東大學翻譯碩士俄語考研考試大綱
一、考試目的:
《翻譯碩士俄語》作為全日制翻譯碩士專業學位(MTI)入學考試的俄語考試,旨在全面考察考生的俄、漢語綜合能力及雙語翻譯能力,考察考生是否具備進行MTI學習所要求的俄語水平。
二、考試性質與范圍:
本考試是一種測試應試者單項和綜合語言能力的尺度參照性水平考試?荚嚪秶∕TI考生應具備的俄語詞匯量、語法知識以及俄語閱讀與寫作等方面的技能。
三、考試基本要求
1. 具有良好的俄語基本功,認知詞匯量在10,000以上,掌握5000個以上的`積極詞匯,即能正確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配。
2. 能熟練掌握正確的俄語語法、結構、修辭等語言規范知識。
3.具有較強的閱讀理解能力和俄語寫作能力。
四、考試形式
本考試采取客觀試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法。各項試題的分布情況見考試內容一覽表。
五、考試內容:
本考試包括以下部分:詞匯語法、閱讀理解、俄語寫作?偡譃100分。
I.詞匯語法
1. 要求
1)詞匯量要求:
考生的認知詞匯量應在10,000以上,其中積極詞匯量為5,000以上,即能正確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配。
2)語法要求:
考生能正確運用俄語語法、結構、修辭等語言規范知識。
2. 題型:
多項選擇或改錯題
II. 閱讀理解
1. 要求:
1)能讀懂常見俄羅斯期刊上的專題文章、歷史傳記及文學作品等各種文體的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事實與細節,并能理解其中的觀點和隱含意義。
2)能根據閱讀時間要求調整自己的閱讀速度。
2. 題型:
1) 多項選擇題(包括信息事實性閱讀題和觀點評判性閱讀題)
2) 簡答題(要求根據所閱讀的文章,用3-5行字數的有限篇幅扼要回答問題,重點考查閱讀綜述能力)
本部分題材廣泛,體裁多樣,選材體現時代性、實用性;重點考查通過閱讀獲取信息和理解觀點的能力;對閱讀速度有一定要求。
III.俄語寫作
1. 要求:
考生能根據所給題目及要求撰寫一篇400詞左右的記敘文、說明文或議論文。該作文要求語言通順,用詞得體,結構合理,文體恰當。
2. 題型:命題作文
《翻譯碩士俄語》考試內容一覽表
序號 | 考試內容 | 題型 | 分值 | 時間(分鐘) |
1 | 詞匯語法 | 多項選擇或/和改錯 | 30 | 60 |
2 | 閱讀理解 | 多項選或/和簡答題 | 40 | 60 |
3 | 俄語寫作 | 命題作文 | 30 | 60 |
共計 | 100 | 180 |
【山東大學翻譯碩士俄語考研考試大綱】相關文章:
山東大學俄語考研大綱05-20
2017年山東大學俄語翻譯基礎考研大綱05-18
全國碩士考研大綱12-27
山東大學政治考研大綱12-27
考研考試大綱參考05-22
翻譯碩士考研真題05-22
山東大學社會工作原理考研大綱12-27
工程碩士考試科目大綱11-12
公共衛生碩士考試大綱10-01