• <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
    <sup id="h4knl"></sup>
      <sub id="h4knl"></sub>

      <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
      1. <strong id="h4knl"></strong>

      2. 考研英語提分4個技巧

        時間:2024-05-30 17:12:08 考研英語 我要投稿
        • 相關推薦

        考研英語提分4個技巧

          1.充分利用真題復習

        考研英語提分4個技巧

          同學們在復習過程中,盡量多研究真題。充分掌握歷年考研翻譯常考詞組和短語。最終達到這樣一個目標:至少要把近十年的真題中出現的(包括劃線句子以及上下文中的)詞組都認真總結一遍,進行重復性的記憶。同時,總結歷年常考句型及特殊結構,掌握翻譯技巧。真題中出題頻率較高的句型從高到低依次為:定語從句、狀語從句、被動語態、名詞性從句以及一些特殊結構,像比較結構、否定結構、代詞和非謂語動詞的翻譯。

          2.遵循"譯詞看句子"的原則

          同學們在翻譯的過程中,不能實際上,從事過翻譯的人都會有這樣一種強烈的感覺,一個詞在上下文中的實際詞義往往在詞典中找不到字面的對應詞。所以,在英譯漢時,要遵循"譯詞看句子"的基本原理,既遵守詞義理據,又能融會貫通,通過靈活善變的思考,把握每個詞的種種含義,做到求義于詞典而又不拘泥于詞典。

          3.直譯為主要,在加上意譯、句子直譯和詞組意譯

          考研比較注重的要求直譯在加以意譯。即句子直譯、詞組意譯。所謂句子直譯,指的就是嚴格按照語言結構的一一對應關系進行翻譯,英語中的定語、主語、謂語時態和語態等,都有著嚴謹的對應法則,要求我們按照相應的規則進行翻譯,這就是句子的直譯。但是,詞語詞組的翻譯則應當以適應上下文為主要標準,例如"work",在考研翻譯中往往不能翻譯成"工作",而要翻譯成"研究工作";作為名詞,也不能翻譯成"作品",而應當翻譯成"研究成果"。這都是考研翻譯的一些具體要求和得分點之所在。

          4.了解英、漢語言差異

          在一篇長度大約400個單詞左右的文章中,找出五個句子,要求我們用地道的漢語翻譯,即:原語言為英語,目標語言為漢語,同學們一定要清楚明白英、漢語言差異,諸如漢語習慣用主動,英語習慣被動;漢語是動態語言善用動詞詞組,英語是靜態語言善用介詞詞組和名詞詞組;漢語習慣用簡短句子,英語習慣用復雜句等等,針對這些語言特點我們都要銘記于心,只有這樣我們才能真正做到"信"、"達"、"雅"。

        【考研英語提分4個技巧】相關文章:

        考研英語的提分技巧10-05

        考研英語提分實用技巧09-22

        考研英語各類題型提分技巧總結07-08

        2018考研英語提分的實用技巧07-23

        考研英語二提分寶典08-05

        考研英語閱讀提分關鍵08-19

        高考英語寫作提分技巧09-03

        2017考研數學五個提分小技巧07-25

        考研英語小作文提分關鍵點05-28

        SAT閱讀提分技巧10-27

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码
      3. <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
        <sup id="h4knl"></sup>
          <sub id="h4knl"></sub>

          <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
          1. <strong id="h4knl"></strong>

          2. 亚洲人成网999久久久综合 | 亚洲中文少妇专区 | 好吊妞人成视频在线观看强行 | 日本精品在线不卡中文字幕 | 日韩精品秘一区二区三区蜜桃 | 日本免费一区二区三区中文 |