1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 《荊軻刺秦王》原文及對(duì)照翻譯

        時(shí)間:2023-03-05 21:39:43 國(guó)學(xué)智慧 我要投稿

        《荊軻刺秦王》原文及對(duì)照翻譯

          《荊軻刺秦王》選自《戰(zhàn)國(guó)策·燕策三》,記述了戰(zhàn)國(guó)時(shí)期荊軻刺秦王這一悲壯的歷史故事,反映了當(dāng)時(shí)的社會(huì)政治情況,表現(xiàn)了荊軻重義輕生、反抗暴秦、勇于犧牲的精神。下面小編為大家提供《荊軻刺秦王》原文及對(duì)照翻譯,希望能幫助到大家!

          荊軻刺秦王原文閱讀

          出處或作者: 戰(zhàn)國(guó)策

          秦將王翦破趙,虜趙王,盡收其地,進(jìn)兵北略地,至燕南界。

          太子丹恐懼,乃請(qǐng)荊卿曰:“秦兵旦暮渡易水,則雖欲長(zhǎng)侍足下,豈可得哉?”荊卿曰:“微太子言,臣愿得謁之,今行而無信,則秦未可親也。夫今樊將軍,秦王購(gòu)之金千斤,邑萬家。誠(chéng)能得樊將軍首,與燕督亢之地圖獻(xiàn)秦王,秦王必說見臣,臣乃得有以報(bào)太子。”太子曰:“樊將軍以窮困來歸丹,丹不忍以己之私,而傷長(zhǎng)者之意,愿足下更慮之!”

          荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期,曰:“秦之遇將軍,可謂深矣。父母宗族,皆為戮沒。今聞購(gòu)將軍之首,金千斤,邑萬家,將奈何?”樊將軍仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛于骨髓,顧計(jì)不知所出耳!”軻曰:“今有一言,可以解燕國(guó)之患,而報(bào)將軍之仇者,何如?”樊於期乃前曰:“為之奈何?”荊軻曰:“愿得將軍之首以獻(xiàn)秦,秦王必喜而善見臣。臣左手把其袖,而右手揕其胸,然則將軍之仇報(bào),而燕國(guó)見陵之恥除矣。將軍豈有意乎?”樊於期偏袒扼腕而進(jìn)曰:“此臣日夜切齒拊心也,乃今得聞教!”遂自刎。

          太子聞之,馳往,伏尸而哭,極哀。既已,無可奈何,乃遂收盛樊於期之首,函封之。

          於是太子預(yù)求天下之利匕首,得趙人徐夫人之匕首,取之百金,使工以藥淬之。乃為裝遣荊軻。

          燕國(guó)有勇士秦武陽,年十二殺人,人不敢與忤視。乃令秦武陽為副。

          荊軻有所待,欲與俱,其人居遠(yuǎn)未來,而為留待。

          頃之未發(fā),太子遲之。疑其有改悔,乃復(fù)請(qǐng)之曰:“日以盡矣,荊卿豈無意哉?丹請(qǐng)先遣秦武陽!”荊軻怒,叱太子曰:“今日往而不反者,豎子也!今提一匕首入不測(cè)之強(qiáng)秦,仆所以留者,待吾客與俱。今太子遲之,請(qǐng)辭決矣!”遂發(fā)。

          太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。

          至易水上,既祖,取道。高漸離擊筑,荊軻和而歌,為變微之聲,士皆垂淚涕泣。又前而為歌曰:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還!”復(fù)為慷慨羽聲,士皆瞋目,發(fā)盡上指冠。於是荊軻遂就車而去,終已不顧。

          既至秦,持千金之資幣物,厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉。

          嘉為先言于秦王曰:“燕王誠(chéng)振怖大王之威,不敢興兵以拒大王,愿舉國(guó)為內(nèi)臣。比諸侯之列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟。恐懼不敢自陳,謹(jǐn)斬樊於期頭,及獻(xiàn)燕之督亢之地圖,函封,燕王拜送于庭,使使以聞大王。唯大王命之。”

          秦王聞之,大喜。乃朝服,設(shè)九賓,見燕使者咸陽宮。

          荊軻奉樊於期頭函,而秦武陽奉地圖匣,以次進(jìn)。至陛下,秦武陽色變振恐,群臣怪之,荊軻顧笑武陽,前為謝曰:“北蠻夷之鄙人,未嘗見天子,故振懾,愿大王少假借之,使畢使于前!鼻赝踔^軻曰:“起,取武陽所持圖!”

          軻既取圖奉之,發(fā)圖,圖窮而匕首見。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王驚,自引而起,絕袖。拔劍,劍長(zhǎng),操其室。時(shí)恐急,劍堅(jiān),故不可立拔。

          荊軻逐秦王,秦王還柱而走。群臣驚愕,卒起不意,盡失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;諸郎中執(zhí)兵,皆陣殿下,非有詔不得上。方急時(shí),不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無以擊軻,而乃以手共搏之。

          是時(shí),侍醫(yī)夏無且以其所奉藥囊提軻。秦王方還柱走,卒惶急不知所為。左右乃曰:“王負(fù)劍!王負(fù)劍!”遂拔以擊荊軻,斷其左股。荊軻廢,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王復(fù)擊軻,被八創(chuàng)。

          軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰:“事所以不成者,乃欲以生劫之,必得約契以報(bào)太子也!

          左右既前,斬荊軻。秦王目眩良久。

          荊軻刺秦王對(duì)照翻譯

          秦將王翦破趙,虜趙王,盡收其地,進(jìn)兵北略地,至燕南界。

          秦國(guó)大將王翦打敗了趙國(guó),俘虜了趙王,全部占領(lǐng)了趙國(guó)的領(lǐng)土,向北進(jìn)軍侵占土地,直到燕國(guó)的南部邊界。

          太子丹恐懼,乃請(qǐng)荊卿曰:“秦兵旦暮渡易水,則雖欲長(zhǎng)侍足下,豈可得哉?”荊卿曰:“微太子言,臣愿得謁之,今行而無信,則秦未可親也。夫今樊將軍,秦王購(gòu)之金千斤,邑萬家。誠(chéng)能得樊將軍首,與燕督亢之地圖獻(xiàn)秦王,秦王必說見臣,臣乃得有以報(bào)太子!碧釉唬骸胺畬④娨愿F困來歸丹,丹不忍以己之私,而傷長(zhǎng)者之意,愿足下更慮之!”

          (燕國(guó)的)太子凡很害怕,就請(qǐng)教荊軻說:“秦國(guó)的軍隊(duì)早晚就要渡過易水,那么雖然想經(jīng)常侍奉您,又哪里能夠呢?”荊軻說:“太子不說,我也要請(qǐng)求行動(dòng),F(xiàn)在去卻沒有什么憑信之物,那就無法接近秦王,F(xiàn)在樊將軍,秦王用一千斤金和一萬戶人口的封地作賞格,購(gòu)取他的頭。如果真的能夠得到樊將軍的頭,和燕國(guó)督亢的地圖獻(xiàn)給秦王,秦王必然高興地接見我,那我就有機(jī)會(huì)報(bào)答太子了!碧诱f:“樊將軍因?yàn)樽咄稛o路,處境非常困難才來投奔我的,我不忍心因?yàn)樽约旱乃匠,卻傷害長(zhǎng)者的心,希望您再考慮一下別的辦法吧!”

          荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期,曰:“秦之遇將軍,可謂深矣。父母宗族,皆為戮沒。今聞購(gòu)將軍之首,金千斤,邑萬家,將奈何?”樊將軍仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛于骨髓,顧計(jì)不知所出耳!”軻曰:“今有一言,可以解燕國(guó)之患,而報(bào)將軍之仇者,何如?”樊於期乃前曰:“為之奈何?”荊軻曰:“愿得將軍之首以獻(xiàn)秦,秦王必喜而善見臣。臣左手把其袖,而右手揕其胸,然則將軍之仇報(bào),而燕國(guó)見陵之恥除矣。將軍豈有意乎?”樊於期偏袒扼腕而進(jìn)曰:“此臣日夜切齒拊心也,乃今得聞教!”遂自刎。

          荊軻知道太子不忍心,于是就私下去見樊於期,說:“秦國(guó)對(duì)待將軍,可以說太刻毒了。父親、母親和宗族,全被殺戮或沒收為官奴了,F(xiàn)在聽說購(gòu)買將軍的頭,賞格一千斤金、一萬戶人口的封地,(你)打算怎么辦?”樊將軍仰天長(zhǎng)嘆,流著眼淚說:“我每次想到這事,常常痛恨入骨髓,只是想不出一個(gè)計(jì)策來!”荊軻說:“現(xiàn)在有一句話,既可解除燕國(guó)的禍患,又可報(bào)將軍的仇恨,怎么樣?”樊於期走上前說:“怎么辦?”荊軻說:“希望得到將軍的頭用來獻(xiàn)給秦王,秦王必然高興愿意接見我。(到那時(shí))我左手抓住他的衣袖,右手刺他胸部。那么將軍的仇報(bào)了,燕國(guó)被斯侮的恥辱也除掉了,將軍有沒有這個(gè)心意呢?”樊於期脫下一只衣袖,左手握住右腕,走進(jìn)一步說:“這是我日夜為之咬牙痛心的事,而今日才得聽到您的指教!”于是就割頸自殺死了。

          太子聞之,馳往,伏尸而哭,極哀。既已,無可奈何,乃遂收盛樊於期之首,函封之。

          太子聽到這個(gè)消息,急速駕車趕去,伏在(樊將軍的)尸體上痛哭,非常悲哀。事已至此,無法挽回了,于是就收拾起樊於期的頭,裝在匣子里封好它。

          於是太子預(yù)求天下之利匕首,得趙人徐夫人之匕首,取之百金,使工以藥淬之。乃為裝遣荊軻。

          于是太子預(yù)先尋求天下鋒利的匕首,得到了趙國(guó)徐夫人的匕首,用一百金買下,讓工匠用藥水加工。于是打點(diǎn)行裝派荊軻上路。

          燕國(guó)有勇士秦武陽,年十二殺人,人不敢與忤視。乃令秦武陽為副。

          燕國(guó)有個(gè)勇士叫秦武陽,十二歲時(shí)就殺過人,人們不敢對(duì)他正眼相看。就派秦武陽做副手。

          荊軻有所待,欲與俱,其人居遠(yuǎn)未來,而為留待。

          荊軻等待另一個(gè)朋友,想同他一起去,那人居住的遠(yuǎn),還未到來,為此而留下等待他。

          頃之未發(fā),太子遲之。疑其有改悔,乃復(fù)請(qǐng)之曰:“日以盡矣,荊卿豈無意哉?丹請(qǐng)先遣秦武陽!”荊軻怒,叱太子曰:“今日往而不反者,豎子也!今提一匕首入不測(cè)之強(qiáng)秦,仆所以留者,待吾客與俱。今太子遲之,請(qǐng)辭決矣!”遂發(fā)。

          過了一陣還沒有出發(fā),太子嫌荊軻動(dòng)身晚了,懷疑他改變主意后悔了,就又請(qǐng)他,說:“時(shí)間已經(jīng)快到了,荊卿難道不想去了嗎?請(qǐng)?jiān)试S我先派秦武陽去!”荊軻生氣了,呵斥太子說:“今日去了而不能好好回來復(fù)命的,那是沒用的人,F(xiàn)在只提著一把匕首深入不可預(yù)測(cè)的強(qiáng)暴的秦國(guó),我所以停留,是在等待我一個(gè)朋友同他一起去,F(xiàn)在太子嫌動(dòng)身晚了,我就辭別了。”于是出發(fā)了。

          太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。

          太子和賓客中知道這件事的人,都穿著白衣戴著白冠來給荊軻送行。

          至易水上,既祖,取道。高漸離擊筑,荊軻和而歌,為變微之聲,士皆垂淚涕泣。又前而為歌曰:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還!”復(fù)為慷慨羽聲,士皆瞋目,發(fā)盡上指冠。於是荊軻遂就車而去,終已不顧。

          到了易水邊上,祭過路神,就要上路。高漸離敲著筑,荊軻隨著拍節(jié)唱歌,發(fā)出了聲調(diào)悲涼的聲音,送行的人都流淚哭泣。(荊軻)又向前唱道:“風(fēng)瀟瀟啊易水寒,壯士一去啊不再還!”筑聲又發(fā)出激憤的聲調(diào),送行的人聽了,都怒目睜眼,頭發(fā)都豎了起來。于是荊軻就上車走了,始終不曾回頭看一眼。

          既至秦,持千金之資幣物,厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉。

          到了秦國(guó)后,(荊軻)拿著價(jià)值千金的禮物,優(yōu)厚地贈(zèng)送給秦王的寵臣中庶子蒙嘉。

          嘉為先言于秦王曰:“燕王誠(chéng)振怖大王之威,不敢興兵以拒大王,愿舉國(guó)為內(nèi)臣。比諸侯之列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟?謶植桓易躁,謹(jǐn)斬樊於期頭,及獻(xiàn)燕之督亢之地圖,函封,燕王拜送于庭,使使以聞大王。唯大王命之!

          蒙嘉替他先在秦王面前說道:“燕王真的懼怕大王的威勢(shì),不敢起兵抗拒大王,愿意全國(guó)上下都做秦國(guó)的臣民,排在諸侯的行列里,象秦國(guó)的郡縣那樣貢納稅賦,只要能夠守住祖先的宗廟,按時(shí)祭祀就行了。(燕王)害怕不敢自己來陳述,恭敬地砍下樊於期的頭,并獻(xiàn)上燕國(guó)督亢的地圖,用匣子封好,燕王親自拜送庭前,派使者來報(bào)告大王。一切聽?wèi){大王的吩咐!

          秦王聞之,大喜。乃朝服,設(shè)九賓,見燕使者咸陽宮。

          秦王聽后,非常高興,于是穿上朝服,在朝堂上安排最隆重的“九賓”大典的禮節(jié),在咸陽宮接見燕國(guó)的使者。

          荊軻奉樊於期頭函,而秦武陽奉地圖匣,以次進(jìn)。至陛下,秦武陽色變振恐,群臣怪之,荊軻顧笑武陽,前為謝曰:“北蠻夷之鄙人,未嘗見天子,故振懾,愿大王少假借之,使畢使于前!鼻赝踔^軻曰:“起,取武陽所持圖!”

          荊軻捧著裝有樊於期頭的匣子,秦武陽捧著地圖匣子,按次序前進(jìn)。走到殿前的臺(tái)階下,秦武陽臉色變得很恐懼,群臣感到很奇怪,荊軻回頭對(duì)秦武陽笑笑,上前替他向秦王謝罪說:“北方蠻夷地區(qū)的粗陋人,沒有見過天子,所以害怕,希望大王原諒他,讓他在大王的面前完成他的使命!鼻赝鯇(duì)荊軻說:“起來,取過武陽所拿的地圖!”

          軻既取圖奉之,發(fā)圖,圖窮而匕首見。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王驚,自引而起,絕袖。拔劍,劍長(zhǎng),操其室。時(shí)恐急,劍堅(jiān),故不可立拔。

          荊軻取過地圖奉送給秦王,展開地圖,地圖全展開時(shí)匕首就露了出來,于是左手抓住秦王的衣袖,右手拿著匕著刺他。還沒有刺到秦王身上,秦王大驚,自己掙著站起來,袖子斷了。(秦王)拔劍,劍太長(zhǎng),握住劍鞘。當(dāng)時(shí)心里又怕又急,劍插得又緊,所以不能立即拔出來。

          荊軻逐秦王,秦王還柱而走。群臣驚愕,卒起不意,盡失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;諸郎中執(zhí)兵,皆陣殿下,非有詔不得上。方急時(shí),不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無以擊軻,而乃以手共搏之。

          荊軻追逐秦王,秦王繞著柱子跑。群臣都驚呆了,事情突然發(fā)生沒有意料到,大家都失去常態(tài)。并且秦國(guó)的法令,群臣侍立在殿上的,不能帶一點(diǎn)兵器;那些宮廷的侍衛(wèi)拿著兵器的,都排列在殿下,沒有皇上的命令不能上殿。正急的時(shí)候,來不及召喚殿下的侍衛(wèi),因此荊軻追逐秦王,而倉(cāng)猝間驚慌失措,大家沒有東西來打荊軻,于是用手一起同荊軻搏斗。

          是時(shí),侍醫(yī)夏無且以其所奉藥囊提軻。秦王方還柱走,卒惶急不知所為。左右乃曰:“王負(fù)劍!王負(fù)劍!”遂拔以擊荊軻,斷其左股。荊軻廢,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王復(fù)擊軻,被八創(chuàng)。

          這時(shí),隨從的醫(yī)官夏無且用他捧著的藥袋投擊荊軻。秦王正繞柱跑,倉(cāng)猝間恐懼慌忙不知所措。兩旁的人就喊:“大王快把劍推到背后!推到背后!”于是(秦王)拔出劍來擊殺荊軻,砍斷了荊軻的左腿。荊軻傷殘倒地,就舉起他的匕首投擊秦王,沒有投中,投在柱上。秦王又擊殺荊軻,(荊軻)受了八處傷。

          軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰:“事所以不成者,乃欲以生劫之,必得約契以報(bào)太子也!

          荊軻自己知道事情不能成功了,靠著柱子笑著,兩腳伸開象箕的樣子坐在地上。罵道:“事情所以沒有成功,因?yàn)橄虢僦颇阌喠⒚思s,一定要得到盟約來報(bào)答太子啊。”

          左右既前,斬荊軻。秦王目眩良久。

          (秦王的)待臣上前,殺死荊軻。(事后)秦王頭暈?zāi)垦A撕瞄L(zhǎng)時(shí)間。

          荊軻刺秦王原文翻譯

          秦國(guó)大將王翦打敗了趙國(guó),俘虜了趙王,全部占領(lǐng)了趙國(guó)的領(lǐng)土,向北進(jìn)軍侵占土地,直到燕國(guó)的南部邊界。

          (燕國(guó)的)太子凡很害怕,就請(qǐng)教荊軻說:“秦國(guó)的軍隊(duì)早晚就要渡過易水,那么雖然想經(jīng)常侍奉您,又哪里能夠呢?”荊軻說:“太子不說,我也要請(qǐng)求行動(dòng),F(xiàn)在去卻沒有什么憑信之物,那就無法接近秦王,F(xiàn)在樊將軍,秦王用一千斤金和一萬戶人口的封地作賞格,購(gòu)取他的頭。如果真的能夠得到樊將軍的頭,和燕國(guó)督亢的地圖獻(xiàn)給秦王,秦王必然高興地接見我,那我就有機(jī)會(huì)報(bào)答太子了!碧诱f:“樊將軍因?yàn)樽咄稛o路,處境非常困難才來投奔我的,我不忍心因?yàn)樽约旱乃匠,卻傷害長(zhǎng)者的心,希望您再考慮一下別的辦法吧!”

          荊軻知道太子不忍心,于是就私下去見樊於期,說:“秦國(guó)對(duì)待將軍,可以說太刻毒了。父親、母親和宗族,全被殺戮或沒收為官奴了。現(xiàn)在聽說購(gòu)買將軍的頭,賞格一千斤金、一萬戶人口的封地,(你)打算怎么辦?”樊將軍仰天長(zhǎng)嘆,流著眼淚說:“我每次想到這事,常常痛恨入骨髓,只是想不出一個(gè)計(jì)策來!”荊軻說:“現(xiàn)在有一句話,既可解除燕國(guó)的禍患,又可報(bào)將軍的仇恨,怎么樣?”樊於期走上前說:“怎么辦?”荊軻說:“希望得到將軍的頭用來獻(xiàn)給秦王,秦王必然高興愿意接見我。(到那時(shí))我左手抓住他的衣袖,右手刺他胸部。那么將軍的仇報(bào)了,燕國(guó)被斯侮的恥辱也除掉了,將軍有沒有這個(gè)心意呢?”樊於期脫下一只衣袖,左手握住右腕,走進(jìn)一步說:“這是我日夜為之咬牙痛心的事,而今日才得聽到您的指教!”于是就割頸自殺死了。

          太子聽到這個(gè)消息,急速駕車趕去,伏在(樊將軍的)尸體上痛哭,非常悲哀。事已至此,無法挽回了,于是就收拾起樊於期的頭,裝在匣子里封好它。

          于是太子預(yù)先尋求天下鋒利的匕首,得到了趙國(guó)徐夫人的匕首,用一百金買下,讓工匠用藥水加工。于是打點(diǎn)行裝派荊軻上路。

          燕國(guó)有個(gè)勇士叫秦武陽,十二歲時(shí)就殺過人,人們不敢對(duì)他正眼相看。就派秦武陽做副手。

          荊軻等待另一個(gè)朋友,想同他一起去,那人居住的遠(yuǎn),還未到來,為此而留下等待他。

          過了一陣還沒有出發(fā),太子嫌荊軻動(dòng)身晚了,懷疑他改變主意后悔了,就又請(qǐng)他,說:“時(shí)間已經(jīng)快到了,荊卿難道不想去了嗎?請(qǐng)?jiān)试S我先派秦武陽去!”荊軻生氣了,呵斥太子說:“今日去了而不能好好回來復(fù)命的,那是沒用的人。現(xiàn)在只提著一把匕首深入不可預(yù)測(cè)的強(qiáng)暴的秦國(guó),我所以停留,是在等待我一個(gè)朋友同他一起去,F(xiàn)在太子嫌動(dòng)身晚了,我就辭別了!庇谑浅霭l(fā)了。

          太子和賓客中知道這件事的人,都穿著白衣戴著白冠來給荊軻送行。

          到了易水邊上,祭過路神,就要上路。高漸離敲著筑,荊軻隨著拍節(jié)唱歌,發(fā)出了聲調(diào)悲涼的聲音,送行的人都流淚哭泣。(荊軻)又向前唱道:“風(fēng)瀟瀟啊易水寒,壯士一去啊不再還!”筑聲又發(fā)出激憤的聲調(diào),送行的人聽了,都怒目睜眼,頭發(fā)都豎了起來。于是荊軻就上車走了,始終不曾回頭看一眼。

          到了秦國(guó)后,(荊軻)拿著價(jià)值千金的禮物,優(yōu)厚地贈(zèng)送給秦王的寵臣中庶子蒙嘉。

          蒙嘉替他先在秦王面前說道:“燕王真的懼怕大王的威勢(shì),不敢起兵抗拒大王,愿意全國(guó)上下都做秦國(guó)的臣民,排在諸侯的行列里,象秦國(guó)的郡縣那樣貢納稅賦,只要能夠守住祖先的宗廟,按時(shí)祭祀就行了。(燕王)害怕不敢自己來陳述,恭敬地砍下樊於期的頭,并獻(xiàn)上燕國(guó)督亢的地圖,用匣子封好,燕王親自拜送庭前,派使者來報(bào)告大王。一切聽?wèi){大王的吩咐。”

          秦王聽后,非常高興,于是穿上朝服,在朝堂上安排最隆重的“九賓”大典的禮節(jié),在咸陽宮接見燕國(guó)的使者。

          荊軻捧著裝有樊於期頭的匣子,秦武陽捧著地圖匣子,按次序前進(jìn)。走到殿前的臺(tái)階下,秦武陽臉色變得很恐懼,群臣感到很奇怪,荊軻回頭對(duì)秦武陽笑笑,上前替他向秦王謝罪說:“北方蠻夷地區(qū)的粗陋人,沒有見過天子,所以害怕,希望大王原諒他,讓他在大王的面前完成他的使命!鼻赝鯇(duì)荊軻說:“起來,取過武陽所拿的地圖!”

          荊軻取過地圖奉送給秦王,展開地圖,地圖全展開時(shí)匕首就露了出來,于是左手抓住秦王的衣袖,右手拿著匕著刺他。還沒有刺到秦王身上,秦王大驚,自己掙著站起來,袖子斷了。(秦王)拔劍,劍太長(zhǎng),握住劍鞘。當(dāng)時(shí)心里又怕又急,劍插得又緊,所以不能立即拔出來。

          荊軻追逐秦王,秦王繞著柱子跑。群臣都驚呆了,事情突然發(fā)生沒有意料到,大家都失去常態(tài)。并且秦國(guó)的法令,群臣侍立在殿上的,不能帶一點(diǎn)兵器;那些宮廷的侍衛(wèi)拿著兵器的,都排列在殿下,沒有皇上的命令不能上殿。正急的時(shí)候,來不及召喚殿下的侍衛(wèi),因此荊軻追逐秦王,而倉(cāng)猝間驚慌失措,大家沒有東西來打荊軻,于是用手一起同荊軻搏斗。

          這時(shí),隨從的醫(yī)官夏無且用他捧著的藥袋投擊荊軻。秦王正繞柱跑,倉(cāng)猝間恐懼慌忙不知所措。兩旁的人就喊:“大王快把劍推到背后!推到背后!”于是(秦王)拔出劍來擊殺荊軻,砍斷了荊軻的左腿。荊軻傷殘倒地,就舉起他的匕首投擊秦王,沒有投中,投在柱上。秦王又擊殺荊軻,(荊軻)受了八處傷。

          荊軻自己知道事情不能成功了,靠著柱子笑著,兩腳伸開象箕的樣子坐在地上。罵道:“事情所以沒有成功,因?yàn)橄虢僦颇阌喠⒚思s,一定要得到盟約來報(bào)答太子啊!

          (秦王的)待臣上前,殺死荊軻。(事后)秦王頭暈?zāi)垦A撕瞄L(zhǎng)時(shí)間。

          詞句注釋

         。1)秦將王翦破趙,虜趙王:這是公元前228年的事。荊軻刺秦王是在第二年。

          (2)收:占領(lǐng)。北:向北(名詞用作狀語)。略:通掠,掠奪,奪取。

         。3)荊卿:燕人稱荊軻為荊卿。卿,古代對(duì)人的敬稱。

         。4)旦暮渡易水:早晚就要渡過易水了。旦暮,早晚,極言時(shí)間短暫。易水,在河北省西部,發(fā)源于易縣,在定興縣匯入南拒馬河。

         。5)長(zhǎng)侍:長(zhǎng)久侍奉。

         。6)微太子言,臣愿得謁之:即使太子不說,我也要請(qǐng)求行動(dòng)。微,假如沒有。謁,拜訪。

         。7)今行而無信,則秦未可親也:當(dāng)下去卻沒有什么憑信之物,就無法接近秦王。信:憑信之物。親:親近,接近。

         。8)樊將軍:即下文的樊於期,秦國(guó)將領(lǐng),因得罪秦王,逃到燕國(guó)。

         。9)秦王購(gòu)之金千斤,邑萬家:秦王用一千斤金(當(dāng)時(shí)以銅為金)和一萬戶人口的封地做賞格,懸賞他的頭。購(gòu),重金征求。邑,封地。

         。10)督亢:今河北省易縣、霸縣一帶,是燕國(guó)土地肥沃的地方。

          (11)說:同“悅”,喜歡,高興。

         。12)更慮之:再想想別的辦法。更,改變。

          (13)遇:對(duì)待。

         。14)深,這里是刻毒的意思。

         。15)戮沒:殺戮和沒收。重要的人殺掉,其他人等收為奴婢。

         。16)顧計(jì)不知所出耳:只是想不出什么辦法罷了。顧,不過,只是,表輕微轉(zhuǎn)折。

         。17)善:好好地。

          (18)把:握,抓住。

         。19)揕:刺。

         。20)見陵之恥:被欺侮的恥辱。見,被。陵,侵犯,欺侮。

          (21)偏袒扼腕而進(jìn):脫下一只衣袖,握住手腕,走近一步。這里形容激動(dòng)憤怒的樣子。偏袒,袒露一只臂膀。扼:握住。

         。22)拊心:捶胸,這里形容非常心痛。

          (23)盛:裝。

          (24)函封之:用匣子封裝起來。函,用匣子。

         。25)徐夫人:姓徐,名夫人。一個(gè)收藏匕首的人。

          (26)工:工匠。以藥淬之:在淬火時(shí)把毒藥浸到匕首上。淬,把燒紅的鐵器浸入水或者其他液體,急速冷卻,使之硬化。

         。27)濡縷:沾濕衣縷。濡,浸濕,沾濕。

          (28)忤視:正眼看。忤,逆。意思是迎著目光看。

         。29)為副:做助手。

         。30)荊軻有所待,欲與俱:荊軻等待一個(gè)人,想同他一起去。

         。31)遲之:嫌荊軻動(dòng)身遲緩。

          (32)往而不反者,豎子也:去了而不能好好回來復(fù)命的,那是沒用的人。反,通“返”。豎子,對(duì)人的蔑稱。

          (33)不測(cè):難以預(yù)料,表示兇險(xiǎn)。

          (34)請(qǐng)辭決矣:我就辭別了。請(qǐng),請(qǐng)?jiān)试S我,表示客氣。辭決,辭別,告別。

          (35)既祖,取道:祭過路神,就要上路。祖,臨行祭路神,引申為踐行和送別。

          (36)高漸離:荊軻的朋友。秦始皇統(tǒng)一中國(guó)后,高漸離因擅長(zhǎng)擊筑(竹制的樂器),秦始皇叫他在左右侍奉。一天,高漸離得著機(jī)會(huì),用筑去打秦始皇,要為燕國(guó)報(bào)仇,沒打中,遇害。

         。37)為變徵之聲:發(fā)出變徵的聲音。古時(shí)音樂分為宮,商,角,徵,羽,變徵,變宮七音,變徵是徵音的變調(diào),聲調(diào)悲涼。

          (38)慷慨羽聲:聲調(diào)激憤的羽聲。

         。39)瞋目:形容發(fā)怒時(shí)瞪大眼睛的樣子。

          (40)終已不顧:始終不曾回頭。形容意志堅(jiān)決。

         。41)持千金之資幣物:拿著價(jià)值千金的禮物。幣,禮品。

         。42)厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉:以厚禮贈(zèng)送給秦王的寵臣中庶子蒙嘉。遺:贈(zèng)送。

         。43)誠(chéng):確實(shí)。振怖:懼怕。振,通“震”。

         。44)比:并,列。

         。45)給貢職如郡縣:像秦國(guó)的郡縣那樣貢納賦稅。給,供。貢職,貢賦,賦稅。[2]

          (46)奉守先王之宗廟:守住祖先的宗廟。意思是保存祖先留下的國(guó)土。

         。47)使使:派遣使者。前一個(gè)“使”是動(dòng)詞,派遣,名詞作動(dòng)詞;后一個(gè)“使”是名詞,使者。

         。48)唯大王命之:意思是一切聽大王的吩咐。唯,希望的意思。

         。49)奉:兩手捧著。

         。50)以次進(jìn):按先后順序進(jìn)來。

         。51)陛:殿前的臺(tái)階。

         。52)顧笑武陽:回頭沖武陽笑。顧,回頭看。

          (53)少假借之:稍微原諒他些。少:通“稍”。假借,寬容,原諒。

          (54)使畢使于前:讓他在大王面前完成使命。

          (55)發(fā):打開。

         。56)自引而起,絕袖:自己掙著站起來,袖子斷了。引,指身子向上起。絕:掙斷。

         。57)操其室:握住劍鞘。室,指劍鞘。

         。58)劍堅(jiān):劍插得緊。

         。59)還:通“環(huán)”,繞。卒起不意,盡失其度:事情突然發(fā)生,沒意料到,全都失去常態(tài)。卒,通“猝”,突然。

         。60)尺兵:尺寸之兵,指各種兵器。

         。61)郎中:宮廷的侍衛(wèi)。

         。62)提:擲擊。

          (63)負(fù)劍:負(fù)劍于背。

         。64)廢:倒下。

          (65)引:舉起。

         。66)被八創(chuàng):荊軻受了八處劍傷。被,受。創(chuàng),傷。

          (67)箕踞:坐在地上,兩腳張開,形狀像箕。這是一種輕慢傲視對(duì)方的姿態(tài)。

         。68)劫:強(qiáng)迫,威逼(其訂立盟約)。

          (69)卒惶急不知所為:士兵們驚惶失措,不知道該怎么辦。

        【《荊軻刺秦王》原文及對(duì)照翻譯】相關(guān)文章:

        荊軻刺秦王原文翻譯「對(duì)照翻譯」06-20

        荊軻刺秦王的原文及譯文05-13

        離騷原文翻譯「對(duì)照翻譯」09-05

        《童趣》原文及對(duì)照翻譯03-22

        《謀攻》原文及對(duì)照翻譯10-18

        《秋水》原文閱讀及對(duì)照翻譯06-21

        離騷屈原原文翻譯對(duì)照08-01

        隆中對(duì)原文對(duì)照翻譯12-09

        《蘇武傳》原文及對(duì)照翻譯06-21

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>