- 相關推薦
《勾踐滅吳》(節選)原文閱讀及對照翻譯
越王勾踐領五千殘兵退守會稽,外示弱求和于吳,內取十年生聚、富國強兵之策。并利用夫差的弱點,獻出西施。勾踐臥薪嘗膽,西施忍辱負重,以身報國,終于滅掉了吳國。下面,小編為大家提供《勾踐滅吳》(節選)原文閱讀及對照翻譯,希望對大家有幫助!
勾踐滅吳(節選)閱讀
出處或作者:《國語》
越王勾踐棲于會稽之上,乃號令于三軍曰:“凡我父兄昆弟及國子姓,有能助寡人謀而退吳者,吾與之共知越國之政!贝蠓蚍N進對曰:“臣聞之:賈人夏則資皮,冬則資絺,旱則資舟,水則資車,以待乏也。夫雖無四方之憂,然謀臣與爪牙之士,不可不養而擇也。譬如蓑笠,時雨既至,必求之。今君王既棲于會稽之上,然后乃求謀臣,無乃后乎?”勾踐曰:“茍得聞子大夫之言,何后之有?”執其手而與之謀。
遂使之行成于吳,曰:“寡君勾踐乏無所使,使其下臣種,不敢徹聲聞于大王,私于下執事曰:寡君之師徒不足以辱君矣;愿以金玉、子女賂君之辱。請勾踐女女于王,大夫女女于大夫,士女女于士;越國之寶器畢從!寡君帥越國之眾以從君之師徒。唯君左右之,若以越國之罪為不可赦也,將焚宗廟,系妻孥,沈金玉于江;有帶甲五千人,將以致死,乃必有偶,是以帶甲萬人事君也,無乃即傷君王之所愛乎?與其殺是人也,寧其得此國也,其孰利乎?”
夫差將欲聽,與之成。子胥諫曰:“不可!夫吳之與越也,仇讎敵戰之國也;三江環之,民無所移。有吳則無越,有越則無吳。將不可改于是矣!員聞之:陸人居陸,水人居水,夫上黨之國,我攻而勝之,吾不能居其地,不能乘其車;夫越國,吾攻而勝之,吾能居其地,吾能乘其舟。此其利也,不可失也已。君必滅之!失此利也,雖悔之,必無及已!
越人飾美女八人,納之太宰嚭,曰:“子茍赦越國之罪,又有美于此者將進之!碧讎褐G曰:“嚭聞古之伐國者,服之而已;今已服矣,又何求焉?”夫差與之成而去之。
勾踐說于國人曰:“寡人不知其力之不足也,而又與大國執仇,以暴露百姓之骨于中原,此則寡人之罪也。寡人請更!”于是葬死者,問傷者,養生者;吊有憂,賀有喜;送行者,迎來者;去民之所惡,補民之不足。然后卑事夫差,宦士三百人于吳,其身親為夫差前馬。
勾踐之地,南至于句無,北至于御兒,東至于鄞,西至于姑蔑,廣運百里,乃致其父兄、昆弟而誓之:寡人聞古之賢君,四方之民歸之,若水歸下也。今寡人不能,將帥二三子夫婦以蕃。令壯者無取老婦,令老者無取壯妻;女子十七不嫁,其父母有罪;丈夫二十不取,其父母有罪。將免者以告,公令醫守之。生丈夫,二壺酒,一犬;生女子,二壺酒,一豚;生三人,公與之母;生二子,公與之餼。當室者死,三年釋其政;支子死,三月釋其政;必哭泣葬埋之如其子。令孤子、寡婦、疾疹、貧病者,納官其子;其達士,絜其居,美其服,飽其食,而摩厲之于義。四方之士來者,必廟禮之。勾踐載稻與脂于舟以行。國之孺子之游者,無不餔也,無不歠也,必問其名。非其身之所種則不食,非其夫人之所織不衣。十年不收于國,民俱有三年之食。
國之父兄請曰:“昔者夫差恥吾君于諸侯之國,今越國亦節矣,請報之!”勾踐辭曰:“昔者之戰也,非二三子之罪也,寡人之罪也。如寡人者,安與知恥?請姑無庸戰!”父兄又請曰:“越四封之內,親吾君也,猶父母也。子而思報父母之仇,臣而思報君之仇,其有敢不盡力者乎?請復戰!”勾踐既許之,乃致其眾而誓之,曰:“寡人聞古之賢君,不患其眾之不足也,而患其志行之少恥也。今夫差衣水犀之甲者億有三千,不患其志行之少恥也,而患其眾之不足也。今寡人將助天滅之。吾不欲匹夫之勇也,欲其旅進旅退也。進則思賞,退則思刑;如此,則有常賞。進不用命,退則無恥;如此,則有常刑!
果行,國人皆勸。父勉其子,兄勉其弟,婦勉其夫,曰:“孰是君也,而可無死乎?”是故敗吳于囿,又敗之沒,又郊敗之。
夫差行成,曰:“寡人之師徒不足以辱君矣!請以金玉子女,賂君之辱!”勾踐對曰:“昔天以越予吳,而吳不受命;今天以吳予越,越可以無聽天命而聽君之令乎?吾請達王甬、句東,吾與君為二君乎!”夫差對曰:“寡人禮先壹飯矣。君若不忘周室而為弊邑寰宇,亦寡人之愿也。君若曰:‘吾將殘汝社稷,滅汝宗廟’,寡人請死!余何面目以視于天下乎?越君其次也!”遂滅吳。
勾踐滅吳(節選)翻譯
越王勾踐退守會稽山后,就向全軍發布號令說:“凡是我的父輩兄弟及全國百姓,哪個能夠協助我擊退吳國的,我就同他共同管理越國的政事!贝蠓蛭姆N向越王進諫說:“我聽說過,商人在夏天就預先積蓄皮貨,冬天就預先積蓄夏布,行旱路就預先準備好船只,行水路就預先準備好車輛,以備需要時用。一個國家即使沒有外患,然而有謀略的大臣及勇敢的將士不能不事先培養和選擇。就如蓑衣斗笠這種雨具,到下雨時,是一定要用上它的,F在您大王退守到會稽山之后,才來尋求有謀略的大臣,未免太晚了吧?”勾踐回答說:“能聽到大夫您的這番話,怎么能算晚呢?”說罷,就握著大夫文種的手,同他一起商量滅吳之事。
隨后,越王就派文種到吳國去求和。文種對吳王說:“我們越國派不出有本領的人,就派了我這樣無能的臣子,我不敢直接對您大王說,我私自同您手下的臣子說:我們越王的軍隊,不值得屈辱大王再來討伐了,越王愿意把金玉及子女,奉獻給大王,以酬謝大王的辱臨。并請允許把越王的女兒作大王的婢妾,大夫的女兒作吳國大夫的婢妾,士的女兒作吳國士的婢妾,越國的珍寶也全部帶來;越王將率領全國的人,編入大王的軍隊,一切聽從大王的指揮。如果您大王認為越王的過錯不能寬容,那末我們將燒毀宗廟,把妻子兒女捆綁起來,連同金玉一起投到江里,然后再帶領現在僅有的五千人同吳國決一死戰,那時一人就必定能抵兩人用,這就等于是拿一萬人的軍隊來對付您大王了,結果不免會使越國百姓和財物都遭到損失,豈不影響到大王加愛于越國的仁慈惻隱之心了嗎?是情愿殺了越國所有的人,還是不化力氣得到越國,請大王衡量一下,哪種有利呢?”
吳王夫差準備接受文種的意見,同越國訂立和約。吳王的大夫伍子胥勸阻說:“不行!吳國同越國,是世代互相仇視,互相攻伐的國家,三條江河環繞著兩國的國土,兩國的人民都不愿遷移到別的地方去,因此有吳國的存在就不可能有越國的存在,有越國的存在就不可能有吳國的存在。這種勢不兩立的局面是無法改變的。我還聽說,旱地的人習慣于旱地的生活,水鄉的人習慣于水鄉的生活,那些中原的國家,即使戰勝了它們,我國百姓也不習慣在那里居住,不習慣使用他們的車輛;那越國,如若戰勝了它,我國百姓既習慣在那里居住,也習慣使用它們的船只,這種有利條件不能錯過啊!希望君王一定要滅掉越國;如果放棄了這些有利條件,一定會后悔莫及的。”
越國打扮了八個美女,送給吳國的太宰嚭,并對他說:“您如果能寬恕越國的罪過,同意求和,還有比這更漂亮的美女送給您!庇谑翘讎合騾峭踹M諫說:“我聽說古時攻打別國的,對方屈服了就算了;現在越國已向我們屈服了,還有什么要求呢?”吳王夫差采納了太宰嚭的意見,同越國訂立了和約,讓文種回越國去了。
越王勾踐向百姓解釋說:“我沒有估計到自己力量的不足,去同強大的吳國結仇,以致使得我國廣大百姓戰死在原野上,這是我的過錯,請允許我改正!”然后埋葬好戰死的士兵的尸體,慰問負傷的士兵;對有喪事的人家,越王就親自前去吊唁,有喜事的人家,又親自前去慶賀;百姓有遠出的,就親自歡送,有還家的,就親自迎接;凡是百姓所憎惡的事,就清除它,凡是百姓急需的事,就及時辦好它。然后越王勾踐又自居于卑位,去侍奉夫差,并派了三百名士人去吳國做臣仆。勾踐還親自給吳王充當馬前卒。
越國的地盤,南面到句無,北面到御兒,東面到鄞,西面到姑蔑,面積總共百里見方。越王勾踐召集父老兄弟宣誓說:“我聽說古代的賢明君主,四面八方的百姓來歸附他就象水往低處流似的。如今我無能,只能帶領男女百姓繁殖人口!比缓缶拖铝钅贻p力壯的男子不許娶老年婦女,老年男子不能娶年輕的妻子;姑娘到了十七歲還不出嫁,她的父母就要判罪,男子到了二十歲不娶妻子,他的父母也要判刑。孕婦到了臨產時,向官府報告,官府就派醫生去看護。如果生男孩就賞兩壺酒,一條狗;生女孩,就賞兩壺酒,一頭豬;一胎生了三個孩子,由官家派給乳 母,一胎生了兩個孩子,由官家供給口糧。嫡子為國事死了,免去他家三年徭役;庶子死了,免去他家三個月的徭役,并且也一定象埋葬嫡子一樣哭泣著埋葬他。那些孤老、寡婦、患疾病的、貧困無依無靠的人家,官府就收養他們的孩子。那些知名之士,官家就供給他整潔的住舍,分給他漂亮的衣服和充足的糧食,激勵他們為國盡力。對于到越國來的各方有名人士,一定在廟堂上接見,以示尊重。勾踐還親自用船裝滿了糧食肉類到各地巡視,遇到那些漂流在外的年輕人,就供給他們飲食,還要詢問他們的姓名。勾踐本人也親自參加勞動,不是自己種出來的東西就決不吃,不是自己妻子織的布就不穿。十年不向百姓征收賦稅,百姓中每家都儲存了三年的口糧。
這時,全國的父老兄弟都向越王勾踐請求說:“從前,吳王夫差讓我們的國君在諸侯之中受屈辱,如今我們越國也已經上了軌道,請允許讓我們報這個仇吧!”勾踐辭謝說:“過去我們被吳國打敗,不是百姓的過錯,是我的過錯,象我這樣的人,哪里懂得什么叫受恥辱呢?請大家還是暫且不要同吳國作戰吧!”(過了幾年)父老兄弟又向越王勾踐請求說:“越國四境之內的人,都親近我們越王,就象親近父母一樣。兒子想為父母報仇,大臣想為君王報仇,哪有敢不竭盡全力的呢?請允許同吳國再打一仗吧!”越王勾踐答應了大家的請求,于是召集大家宣誓道:“我聽說古代賢能的國君,不擔心軍隊人數的不足,卻擔心軍隊士兵不懂什么叫羞恥,現在吳王夫差有穿著用水犀皮做成的鎧甲的士兵十萬三千人,可是夫差不擔心他的士兵不懂得什么叫羞恥,只擔心軍隊人數的不足,F在我要協助上天滅掉吳國。我不希望我的士兵只有一般人的血氣之勇,而希望我的士兵能做到命令前進就共同前進,命令后退就共同后退。前進時想到會得到獎賞,后退時想到會受到懲罰,這樣,就有合乎常規的賞賜。進攻時不服從命令,后退時不顧羞恥,這樣就有了合乎常規的刑罰了!
于是越國就果斷地行動起來,全國上下都互相勉勵。父親勉勵他的兒子,兄長勉勵他的弟弟,妻子勉勵她的丈夫。他們說:“哪有象我們這樣的國君,我們哪能不愿戰死在疆場上呢?”所以首戰就使吳國在囿地吃了敗仗,接著又使他們在沒地受挫,在吳國國都的郊野又把吳軍打得大敗。
吳王夫差派人向越求和,說:“我的軍隊不值得越王來討伐,請允許我用財寶子女慰勞越王的辱臨!”勾踐回答說:“先前上天把越國送給吳國,吳國卻不接受天命,如今上天把吳國送給越國,越國怎能不聽從天命而聽從您呢?我要把您送到甬江、勾章以東地方去,我同您象兩個國君一樣,您以為如何?”夫差回答說:“從禮節上講,我對越王已有過小小的恩惠了,如果越王看在吳與周是同姓的情分上,給吳一點庇護,那就是我的愿望啊!越王如果說:‘我要摧毀吳國的國土,滅掉吳國的宗廟’,那就請求讓我死吧!我還有什么臉面去見天下百姓呢?越軍可以進駐吳國了!”于是越國就滅掉了吳國。
文言文知識點的梳理:勾踐滅吳
一、重點詞語解釋
1、 賈人夏則資皮(積蓄,儲備。這里作"準備")
2、吊有憂(慰問)
3、當室者死(指嫡子,正妻所生的長子)
4、支子死(庶子,指妾所生的兒子)
5、踐辭曰(推辭)
6、越四封之內(疆界)
7、其有敢不盡力者乎(副詞,表詰問,同"豈",難道)
8、旅進旅退(俱,共同)
9、果行,國人皆勸(果決地)
10、孰是君也,而可無死乎?(誰)
11、是故敗吳于囿(因此)
12、無乃后乎("無乃……",恐怕……吧)
二、通假字(寫出句中通假字的本字,并解釋)
1、將帥二三子以蕃(帥通"率")
2、令壯者無取老婦(取通"娶")
3、將免者以告(免通"娩")
4、三年釋其政(政通"征")
5、國之孺子之游者,無不餔也(餔通"哺")
6、衣水犀之甲者億有三千(有通"又")
7、而摩厲之于義(摩厲通"磨礪")
三、一詞多義(解釋多義詞)
1、知:寡人不知其力之不足也(知道)
如寡人者,安與知恥(感到,覺得)
吾與之共知越國之政(管理,主持)
孰為汝多知乎(通"智")
2、復:山重水復疑無路(繁復)
其有敢不盡力者乎,請復戰(再)
未若復吾賦不幸之甚也(恢復)
3、既:既而兒醒,大啼 (不久)
譬如蓑笠,時雨既至,必求之(已經)
將軍既帝室之胄(既然)
4、勸:果行,國人皆勸(鼓勵)
勸君更進一杯酒(勸說)
5、遂:自殺未遂(成功)
登軾而望之,曰:"可矣。"遂逐齊師(于是)
遂使之行成于吳(終于)
遂滅吳(就)
6、當:當室者死,三年釋其政(掌管)
木蘭當戶織(面對)
好雨知時節,當春乃發生(到了)
一夫當關,萬夫莫開(阻擋,把守)
當獎率三軍,北定中原(必定)
今當遠離,臨表涕零,不知所言(將)
四、詞類活用(解釋活用詞,并指出其用法)
1、非其夫人之所織則不衣(名作動,穿)
2、四方之士來者,必廟禮之(名作動,以禮相待)
3、昔者夫差恥吾君于諸侯之國(意動,以……為恥)
4、潔其居,美其服,飽其食(使動,使……潔)
5、又郊敗之(名作狀,在郊外)
6、宦士三百人于吳(名作動,做帝王的仆侍)
7、有能助寡人謀而退吳者(使動,使……退卻)
五、古今異義詞(指出其古今異義)
l、然謀臣與爪牙之士,不可不養而擇也
古義:得力的幫手 今義:幫兇
2、生丈夫,二壺酒
古義:男孩 今義:女子的配偶
3、以暴露百姓之骨于中原
古義:原野 今義:黃河中下游地區
4、國人皆勸
古義:勸勉,勉勵 今義:勸說
六、難句翻譯
1、 夫雖無四方之憂,然謀臣與爪牙之士,不可不養而擇也
譯:即使沒有四邊入侵的外患,但是有謀略的大臣和勇猛的武將,也不能不加以培養教育來供挑選錄用。
2、 茍得聞子大夫之言,何后之有?
譯:如果能夠聽到大夫您的計謀,有什么遲呢?
3、 去民之所惡,補民之不足:
譯:不去做百姓所厭惡的事情,補做老百姓認為應該做而沒有做的事。
4、 當室者死,三年釋其政:支子死,三月釋其政。
譯:嫡子死了的,免除他三年的賦稅;庶子死了的,免除他三個月的賦稅。
5、 其達士,潔其居,美其服,飽其食,而摩厲之于義。
譯:那些明智達理的士人,使他的居所整潔,使他穿著漂亮,使他吃飽飯,和他們研究事物的義理。(在道義上和他切磋。)
6、 昔者夫差恥吾君于諸侯之國:
譯:以前夫差讓我們國君在諸侯面前出丑。
7、 孰是君也,而可無死乎?
譯:有哪個君主像這樣恩惠,可以不為他效勞嗎?
8、臣而思報君之仇,其有敢不盡力者乎?
譯:做臣子的想著要報國君的仇,難道有敢不盡力的嗎?
七、特殊句式(指出各句的句式)
1、越王勾踐棲于會稽山上(介賓短語后置)
2、何后之有(賓語前置)
3、執其手與之謀(省略)
4、夫吳之與越也,仇讎敵戰之國也(判斷句)
5、十年不收于國(介賓短語后置)
6、四方之士來者,必廟禮之(省略)
7、國之孺子之游者,無不餔也(定語后置,判斷句)
8、此則寡人之罪也(判斷句)
【《勾踐滅吳》節選原文閱讀及對照翻譯】相關文章:
勾踐滅吳(節選)原文翻譯「對照翻譯」01-22
《屈原列傳》(節選)原文閱讀及對照翻譯03-11
《報任安書》(節選)原文閱讀及對照翻譯01-23
《過秦論》原文閱讀及對照翻譯01-22
《秋水》原文閱讀及對照翻譯01-23
《五蠹》原文閱讀及對照翻譯06-25
《蘇武傳》原文閱讀及對照翻譯03-22