1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 高一離騷原文及翻譯

        時間:2023-03-16 01:35:03 國學智慧 我要投稿
        • 相關推薦

        高一離騷原文及翻譯

          《離騷》是戰國時期著名詩人屈原的代表作,是中國古代詩歌史上最長的一首浪漫主義的政治抒情詩。下面小編準備了高一離騷的原文及翻譯,提供給大家參考!

        高一離騷原文及翻譯

          高一離騷原文及翻譯 篇1

          高一離騷原文:

          帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;

          攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;

          皇覽揆余于初度兮,肇錫余以嘉名;

          名余曰正則兮,字余曰靈均;

          紛吾既有此內美兮,又重之以修能;

          扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩;

          汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與;

          朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽;

          日月忽其不淹兮,春與秋其代序;

          惟草木之零落兮,恐美人之遲暮;

          不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?

          乘騏驥以馳騁兮,來吾導夫先路。

          昔三后之純粹兮,固眾芳之所在;

          雜申椒與菌桂兮,豈維紉夫蕙芷;

          彼堯舜之耿介兮,既遵道而得路;

          何桀紂之猖披兮,夫唯捷徑以窘;

          惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘;

          豈余身之憚殃兮,恐皇輿之敗績;

          忽奔走以先后兮,及前王之踵武;

          荃不察余之中情兮,反信饞而齌怒;

          余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也;

          指九天以為正兮,夫唯靈修之故也;

          初既與余成言兮,后悔遁而有他;

          余既不難夫離別兮,傷靈修之數化。

          余既茲蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝;

          畦留夷與揭車兮,雜度蘅與方芷;

          冀枝葉之峻茂兮,愿竢時乎吾將刈;

          雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢;

          眾皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索;

          羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒;

          忽馳騖以追逐兮,非余心之所急;

          老冉冉其將至兮,恐修名之不立;

          朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英;

          茍余情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷;

          攬木根以結芷兮,貫薜荔之落蕊;

          矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚;

          謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;

          雖不周于今之人兮,愿依彭咸之遺則!

          長太息以掩涕兮,哀民生之多艱;

          余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替;

          既替余以蕙纕兮,又申之以攬芷;

          亦余心之所善兮,雖九死其尤未悔;

          眾女疾余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫;

          固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯;

          背繩墨以追曲兮,競周容以為度;

          忳郁邑余挓傺兮,吾獨窮困乎此時也;

          寧溘死以流亡兮,余不忍為此態;

          鷙鳥之不群兮,自前世而固然;

          何方圜之能周兮,夫孰異道而相安;

          屈心而抑志兮,忍尤而攘詬;

          伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

          悔相道之不察兮,延佇乎吾將反;

          回朕車以復路兮,及行迷之未遠;

          步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息;

          進不入以離尤兮,退將復修吾初服;

          制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳;

          不吾知其亦已兮,茍余情其信芳;

          高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離;

          芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧;

          忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒;

          佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章;

          民生各有所樂兮,余獨好修以為常;

          雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。

          高一離騷譯文:

          我是高陽帝的后代子孫啊,

          我的偉大的先父名叫伯庸。

          太歲在寅那年,正當新正之月啊,

          又恰在庚寅之日我降生到世上。

          父親察看揣度我初生的姿態啊,

          一開始就賜我美好的名字。

          為我取名叫正則啊,

          又取了字叫靈均。

          我已經有這 多內在的美質啊,

          又加上美好的容態。

          身披香草江離和幽雅的白芷啊,

          還編結秋蘭作為佩帶更加芳馨。

          時光飛快,我似乎要趕不上啊,

          心裏總怕歲月流逝不把我等待。

          清晨摘取山坡上的香木蘭啊,

          傍晚又把經冬不枯的香草來采。

          日月飛馳不停留啊,

          春天剛剛過去就迎來秋天。

          想那花草樹木都要凋零啊,

          唯恐美人也將有暮年到來。

          你為什 不乘著壯年拋棄惡習啊,

          又為什 不改變原來的政治法度?

          你若乘上駿馬縱橫馳騁啊,

          來吧,請讓我在前面為你帶路。

          古代的三王德行多么完美啊,

          眾多的賢臣在他們身邊聚會。

          雜聚申椒菌桂似的人物啊,

          豈只只是聯系優秀的蕙和芷?

          那堯舜是多 光明正大啊,

          已經遵循正道走上了治國的坦途。

          桀與紂是那樣狂妄邪惡啊,

          他們只因走上邪路而難以舉步。

          那些結黨營私的小人茍且偷安啊,

          使國家的前途昏暗艱險。

          難道我自己害怕災難禍患嗎,

          怕只怕君王的車子顛覆不起!

          我前前后后奔走照料啊,

          追隨著前王的足跡不斜不偏。

          君王不體察我火熱的內心啊,

          反而聽信讒言對我大發脾氣。

          我本來知道直言會招來禍殃啊,

          想忍耐不說卻又無法控制。

          我指著上天讓它為我作證啊,

          我這樣做的緣故全是為了君王。

          本來說好以黃昏為迎娶之期啊,

          沒想到半路上又改變主意。

          當初他已與我說好了啊,

          后來卻翻悔另有它想。

          分手,離開我都不當回事啊,

          傷心的是君王行為放蕩反復無常。

          我已經培養了許多畝春蘭啊,

          又種植了許多畝蕙草。

          分壟栽培留夷和揭車啊,

          還套種了杜衡與芷草。

          希望它們枝高葉茂啊,

          但愿到時我能有豐厚的收獲。

          它們枝枯葉落倒不必悲傷啊,

          可悲的是這 多香草腐化墮落變成了惡草。

          眾小人爭權奪利貪婪成性啊

          裝滿了腰包還貪求不已。

          對己寬容卻猜疑他人啊。

          都勾心斗角滿懷妒忌

          奔走追逐權勢和財富啊,

          這不是我急於追求的東西。

          老年慢慢地就要到來啊,

          怕的是美名未能樹立。

          早晨我吮飲木蘭花的清露啊,

          晚上又服食秋菊的落瓣。

          只要我的情操確實美好而專一啊

          即使長久的饑餓憔悴又何必悲嘆。

          采來香木的根株系上白芷啊,

          又把薛荔的花心聯成一串。

          拿起菌桂再編上蕙草啊,

          搓成長長的胡繩花索掛在下邊。

          我效法那前代的賢人啊,

          不作世俗人的世俗打扮。

          雖不合今人的心意啊,

          我愿遵循彭咸遺留下的規范。

          深深地嘆息著擦拭眼淚啊,

          我哀傷自己活得是如此艱難。

          我只因為熱愛美德并以之約束自己啊,

          卻旱晨受到責罵,晚上又被罷官。

          這既是因為我以蕙草為佩飾啊,

          又加上我采了白芷精心編連。

          只要是我衷心喜愛的事啊,

          縱然為它死上多次也不后悔半點。

          恨只恨君王你太放蕩啊,

          始終不能體察賤妾的衷腸。

          眾女子們嫉妒我的美麗的.風姿啊,

          造謠誣蔑我善於淫亂。

          世俗的人本會投機取巧啊,

          違背了規矩把措施改變。

          背棄正道而追求邪曲啊,.

          爭著茍合求容反以為符合常規。

          煩悶苦惱,我深深地惆悵啊,

          獨有我在此時遭受窮困命運多舛。

          寧肯即刻死亡魂離魄散啊,

          我也不能把小人的丑態來現!

          雄鷹猛雕不與燕雀為伍啊,

          自古以來就是這樣。

          方和圓怎能包容在一起啊,

          哪有志趣各異的人能彼此相安?

          心靈受屈精神壓抑啊,

          強忍指責把侮辱承擔。

          堅守清白為直道而死啊,

          這本為前代的圣賢稱贊嘉許。

          后悔選擇道路未曾細察啊,

          徘徊不進我將要回還。

          我掉轉車子回到原來的道路啊,

          趁著在迷途上還沒走遠。

          我讓我的馬漫步在生有蘭草的水邊啊,

          又奔向長著椒樹的小山休息留連。

          接近君王不成反遭責難啊,

          只好退回去重修德行以償宿愿。

          用菱葉與荷葉制成上衣啊,

          又采集荷花瓣做成了下衣。

          不了解我也就算了啊,

          只要我的內心真正芳潔高尚。

          把我的花冠做得高高啊,

          使我的佩帶變得長長。

          芳香與污垢混雜一起啊,

          唯有我潔白的品質還未受影向。

          忽然回首縱目遠望啊,

          我將游觀遙遠的四方。

          服飾佩帶豐富多彩啊,

          香氣勃勃愈來愈芬芳。

          人們生來各有所好啊,

          只有我愛好美德習以為常。

          即使粉身碎骨我也不改變自己的初衷啊,

          難道我會因受到教訓而放棄早有的志向。

          高一離騷原文及翻譯 篇2

          我揩拭著辛酸的眼淚,聲聲長嘆,哀嘆人生的航道充滿了艱辛。我只不過是潔身自好卻因此遭殃受累,早晨去進諫,到傍晚就遭毀棄!

          他們毀壞了我蕙草做的佩帶,我又拿芬芳的白芷花來代替。這些都是我內心之所珍愛,叫我死九次我也絕不改悔!

          我只怨君主啊真是荒唐,你始終是不肯洞察我的胸臆。你周圍的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般謠言,說我妖艷狐媚!

          那些貪圖利祿的小人本來就善于投機取巧,方圓和規矩他們可以全部拋棄。追隨著邪曲,違背了法度,卻厚著臉皮自吹符合先王的道義。

          我憂愁,我煩悶,我承受著無邊的罪戾,我困頓潦倒在這人妖顛倒的時期!我寧愿暴死而尸漂江河,也絕不和他們同流合污,沆瀣一氣。

          哦,那鳳鳥怎么能和家雀合群?自古以來本就這樣涇渭分明。哪有圓孔可以安上方柄?哪有異路人能攜手同行!

          我委屈著自己的心志,壓抑著自己的情感,暫且忍痛把譴責和恥辱一起擔承。保持清白之志而死于忠貞之節,這本為歷代圣賢所贊稱!

          我后悔,后悔我當初沒有看清前程,遲疑了一陣,我打算回頭轉身。好在迷失方向還不算太遠,掉轉車頭,我依舊踏上原來的水驛山程。

          我走馬在這長滿蘭蕙的水濱,我奔向那高高的`山脊,到那兒去留停。我既然進言不聽反而獲罪,倒不如退居草野,把我的舊服重整。

          我裁剪碧綠的荷葉縫成上衣!又將潔白的蓮花綴成下裙。沒人理解我,就讓他去大放厥詞吧!

          只要我內心是真正的馥郁芳芬。我把頭上的帽子加得高而又高啊,我把耀眼的佩帶向下拉得緊而又緊。芬芳與污垢已經混雜在一起,唯獨我這美好的本質未曾蒙受絲毫污損。

          急匆匆我回過頭來縱目遠望,我要往東南西北觀光巡行。我的佩飾如花團錦簇、五彩繽紛,噴吐出一陣陣令人心醉的幽香清芬。

          人生各有自己的追求,自己的喜愛,我卻獨獨愛好修潔,持之永恒!就算把我肢解了我也毫不悔改,難道我的心志可以改變毫分!

        【高一離騷原文及翻譯】相關文章:

        離騷原文翻譯「對照翻譯」09-05

        屈原離騷原文及翻譯09-16

        屈原《離騷》原文及翻譯08-11

        離騷屈原原文翻譯對照08-01

        飲酒原文及翻譯08-02

        國殤原文及翻譯04-13

        水調歌頭原文及翻譯07-12

        《童趣》原文及對照翻譯03-22

        許行原文及翻譯09-02

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>