1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 泊船瓜洲原文及翻譯注釋

        時間:2024-10-02 20:33:15 國學智慧 我要投稿
        • 相關推薦

        泊船瓜洲原文及翻譯注釋

          這是一首著名的抒情小詩,抒發了詩人眺望江南、思念家鄉的深切感情。本詩從字面上看,是流露著對故鄉的懷念之情,大有急欲飛舟渡江回家和親人團聚的愿望,

          今天yjbys小編為您收集整理了的原文及翻譯,想了解的可以看看,更多古詩詞原文請關注yjbys網!

          原文:

          京口瓜洲一水間,鐘山只隔數重山。

          春風又綠江南岸,明月何時照我還?

          譯文:

          京口和瓜洲不過一水之遙,鐘山也只隔著幾重青山。

          溫柔的春風又吹綠了大江南岸,可是,天上的明月呀,你什么時候才能夠照著我回家呢?

          注釋:

          1.泊船:停船。泊,停泊。指停泊靠岸。

          2.綠:吹綠。

          3.京口:古城名。故址在江蘇鎮江市。

          4.瓜洲:鎮名,在長江北岸,揚州南郊,即今揚州市南部長江邊,京杭運河分支入江處。

          5.一水:一條河。古人除將黃河特稱為“河”,長江特稱為“江”之外,大多數情況下稱河流為“水”,如

          汝水、漢水、浙水、湘水、澧水等等。這里的“一水”指長江。一水間指一水相隔之間。

          6.鐘山:在江蘇省南京市區東。

          賞析:

          詩中以“泊船瓜洲”為題,點明詩人的立足點。首句“京口瓜洲一水間”寫了望中之景。詩人站在長江北岸瓜洲渡口放眼南望,看到了南岸的“京口”與這邊的“瓜洲”這么近,就一條江水的距離,不由地聯想到家園所在的鐘山也只隔幾座山了,也不遠了。次句“鐘山只隔數重山”暗示詩人歸心似箭的心情。

          第三句為千古名句,再次寫景,點出了時令已經是春天,描繪了長江南岸的景色。“綠”字是吹綠的意思,是使動靜結合,用得絕妙。傳說王安石為用好這個字改動了十多次,從“到”“過”“入”“滿”等十多個動詞中最后選定了“綠”字。因為其它文字只表達春風的到來,卻沒表現春天到來后千里江岸一片新綠的景物變化。結句“明月何時照我還”,詩人眺望已久,不覺皓月初上,詩人用疑問的句式,想象出一幅“明月照我還”的畫面,進一步表現詩人思念家鄉的心情,表達了詩人的思鄉之情!

        【泊船瓜洲原文及翻譯注釋】相關文章:

        泊船瓜洲教學設計10-19

        師說原文及翻譯注釋05-15

        《公輸》原文及翻譯注釋06-13

        赤壁原文及翻譯注釋10-31

        愛蓮說原文閱讀及注釋翻譯05-13

        愛蓮說原文及翻譯注釋08-09

        馬說原文及翻譯及注釋11-04

        隆中對原文翻譯-注釋10-09

        勸學原文及翻譯注釋09-29

        泊秦淮原文及翻譯注釋10-02

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>