1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 將進酒原文及對照翻譯

        時間:2024-09-03 20:34:46 國際中小學 我要投稿
        • 相關推薦

        將進酒原文及對照翻譯

          《將進酒》表達了作者對懷才不遇的感嘆,又抱著樂觀、通達的情懷,也流露了人生幾何當及時行樂的消極情緒。全詩洋溢著豪情逸興,具有出色的藝術成就。下面是小編整理的關于將進酒原文及對照翻譯,歡迎大家參考!

          將進酒全文閱讀

          君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回。

          君不見高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮成雪。

          人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

          天生我材必有用,千金散盡還復來。

          烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。

          岑夫子,丹丘生,將進酒,君莫停。

          與君歌一曲,請君為我側耳聽。

          鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不愿醒。

          古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。

          陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

          主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

          五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

          將進酒對照翻譯:

          君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回。

          看啊!黃河之水洶涌澎湃從天上傾泄而來,一去不回頭直奔向煙波浩渺的東海;

          君不見高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮成雪。

          看啊!頭上的青絲轉眼間成了雪一樣的白發,高堂上對著鏡子只能是慨嘆、悲哀!

          人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

          得意的時候,且自縱情歡樂吧,莫使金杯空流月色,徒喚年華不再重來。

          天生我材必有用,千金散盡還復來。

          胸有雄才大略的人,必定能干出一番事業,失而可得的黃金,拋撒千兩又何足惜哉!

          烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。

          殺羊呵,宰牛呵!我們要玩它一個痛快,為這相聚,也該一起喝它三百杯!

          岑夫子,丹丘生,將進酒,君莫停。

          岑夫子,丹丘生,干杯干杯!不要停。

          與君歌一曲,請君為我側耳聽。

          嗨,我要唱歌啦,你們仔細聽:

          鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不愿醒。

          那些榮華富貴,有什么值得苦苦追求?我但愿自由自在地沉醉,悠悠然不再清醒。

          古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。

          自古來,睿智徹悟之人總會感到靈魂的寂寞,唯有那寄情詩酒者,好歹留下個名聲。

          陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

          曹植當年,大擺筵席在平樂觀中,痛飲名酒,恣意笑鬧藉以忘憂;

          主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

          主人說什么,沒有這么多的金錢用來花費?快快去買回酒來,讓我們喝它個夠!

          五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

          噫,這五花的寶馬,千金的狐裘,把這些玩意兒拿去,給我換來酒,酒,酒!噢──讓我們在這杯中的烈焰里熔化無窮無盡的憤懣與憂愁!

          注釋

         、艑⑦M酒:屬漢樂府舊題。將(qiāng):請。將進酒選自《李太白全集》。這首詩大約作于天寶十一年(752)。距詩人被唐玄宗“賜金放還”已達八年之久。當時,他跟岑勛曾多次應邀到嵩山(在今河南登封市境內)元丹丘家里做客。

          ⑵君不見:樂府中常用的一種夸語。天上來:黃河發源于青海,因那里地勢極高,故稱。

          ⑶高堂:指的是父母。青絲:黑發。此句意為年邁的父母明鏡中看到了自己的白發而悲傷。

         、鹊靡:適意高興的時候。

         、蓵:應當。會,須,皆有應當的意思。

         、梳蜃:指岑(cén)勛。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。

         、吮:一作“君莫停”。

          ⑻與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。

         、蛢A耳聽:一作“側耳聽”。

         、午姽:富貴人家宴會中奏樂使用的樂器。饌(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一樣精美。饌,吃喝。玉,像玉一般美好。

         、喜粡托:也有版本為“不用醒”或“不愿醒”。(現高中教材之人民教育出版社---普通高中課程標準實驗教科書---中國古代詩歌詩歌散文欣賞中是----但愿長醉不愿醒)

         、嘘愅:指陳思王曹植。平樂:觀名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。恣(zì):放縱,無拘無束。謔(xuè):玩笑。

          ⒀言少錢:一作“言錢少”。

          ⒁徑須:干脆,只管。沽(gū):通“酤”,買或賣,這里指買。

         、游寤R:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。

         、誀:你。銷:同“消”。

        【將進酒原文及對照翻譯】相關文章:

        離騷原文翻譯「對照翻譯」08-17

        《師說》原文及對照翻譯05-17

        《無題》原文及對照翻譯09-20

        《童趣》原文及對照翻譯08-17

        將進酒原文翻譯及賞析08-27

        隆中對原文翻譯「對照翻譯」06-11

        《秋水》原文閱讀及對照翻譯01-23

        離騷屈原原文翻譯對照02-19

        隆中對原文對照翻譯12-09

        《蘇武傳》原文及對照翻譯01-23

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>