將進(jìn)酒原文及翻譯注釋
《將進(jìn)酒》原是漢樂(lè)府短簫鐃歌的曲調(diào),屬漢樂(lè)府《鼓吹曲·鐃歌》舊題。唐代李白沿用樂(lè)府古體寫(xiě)的《將進(jìn)酒》,影響最大。下面是小編整理的關(guān)于將進(jìn)酒原文及翻譯注釋,歡迎大家參考!
將(qiāng)進(jìn)酒
〖唐〗李白
{樂(lè)府詩(shī)集}
君不見(jiàn)黃河之水天上來(lái),奔流到海不復(fù)回。
君不見(jiàn)高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。
人生得意須盡歡,莫使金樽空對(duì)月。
天生我材必有用,千金散盡還(huán)復(fù)來(lái)。
烹羊宰牛且為樂(lè),會(huì)須一飲三百杯。(會(huì)須:應(yīng)當(dāng))
岑(cén)夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。(高中教材也用作:“君莫!)
與君歌一曲,請(qǐng)君為我側(cè)耳聽(tīng)。
鐘鼓饌(zhuàn)玉何足貴(注:此處也可作“不足貴”),但愿長(zhǎng)醉不復(fù)醒。(注:“復(fù)”在人教版高中選修教材中作“用”,也有版本為但愿長(zhǎng)醉不愿醒)
古來(lái)圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。
陳王昔時(shí)宴平樂(lè)(lè),斗酒十千恣(zì)歡謔(xuè)。
主人何為言少錢(注:此處也可作“言錢少”),徑(jìng)須沽(gū)取對(duì)君酌(zhuó)。(徑須:直截了當(dāng)。)
五花馬,千金裘(qiú),呼兒將(jiāng)出換美酒,與爾同銷萬(wàn)古愁。
注釋
⑴將進(jìn)酒:屬漢樂(lè)府舊題。將(qiāng):請(qǐng)。將進(jìn)酒選自《李太白全集》。這首大約作于天寶十一年(752)。距詩(shī)人被唐玄宗“賜金放還”已達(dá)八年之久。當(dāng)時(shí),他跟岑勛曾多次應(yīng)邀到嵩山(在今河南登封市境內(nèi))元丹丘家里做客。
、凭灰(jiàn):樂(lè)府中常用的一種夸語(yǔ)。天上來(lái):黃河發(fā)源于青海,因那里地勢(shì)極高,故稱。
、歉咛茫褐傅氖歉改。青絲:黑發(fā)。此句意為年邁的父母明鏡中看到了自己的白發(fā)而悲傷。
、鹊靡猓哼m意高興的時(shí)候。
⑸會(huì)須:應(yīng)當(dāng)。會(huì),須,皆有應(yīng)當(dāng)?shù)囊馑肌?/p>
、梳蜃樱褐羔(cén)勛。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。
、吮#阂蛔鳌熬!薄
、膛c君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。
、蛢A耳聽(tīng):一作“側(cè)耳聽(tīng)”。
、午姽模焊毁F人家宴會(huì)中奏樂(lè)使用的樂(lè)器。饌(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一樣精美。饌,吃喝。玉,像玉一般美好。
⑾不復(fù)醒:也有版本為“不用醒”或“不愿醒”。(現(xiàn)高中教材之人民教育出版社---普通高中課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書(shū)---中國(guó)古代詩(shī)歌詩(shī)歌散文欣賞中是----但愿長(zhǎng)醉不愿醒)
、嘘愅酰褐戈愃纪醪苤。平樂(lè):觀名。在洛陽(yáng)西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂(lè)場(chǎng)所。恣(zì):放縱,無(wú)拘無(wú)束。謔(xuè):玩笑。
⒀言少錢:一作“言錢少”。
、覐巾殻焊纱,只管。沽(gū):通“酤”,買或賣,這里指買。
⒂五花馬:指名貴的馬。一說(shuō)毛色作五花紋,一說(shuō)頸上長(zhǎng)毛修剪成五瓣。
、誀枺耗恪dN:同“消”。
譯文:
看啊!黃河之水洶涌澎湃從天上傾泄而來(lái),一去不回頭直奔向煙波浩渺的東海;
看啊!頭上的青絲轉(zhuǎn)眼間成了雪一樣的白發(fā),高堂上對(duì)著鏡子只能是慨嘆、悲哀!
得意的時(shí)候,且自縱情歡樂(lè)吧,莫使金杯空流月色,徒喚年華不再重來(lái)。
胸有雄才大略的人,必定能干出一番事業(yè),失而可得的黃金,拋撒千兩又何足惜哉!
殺羊呵,宰牛呵!我們要玩它一個(gè)痛快,為這相聚,也該一起喝它三百杯!
岑夫子,丹丘生,干杯干杯!不要停。
嗨,我要唱歌啦,你們仔細(xì)聽(tīng):
那些榮華富貴,有什么值得苦苦追求?我但愿自由自在地沉醉,悠悠然不再清醒。
自古來(lái),睿智徹悟之人總會(huì)感到靈魂的寂寞,唯有那寄情詩(shī)酒者,好歹留下個(gè)名聲。
曹植當(dāng)年,大擺筵席在平樂(lè)觀中,痛飲名酒,恣意笑鬧藉以忘憂;
主人說(shuō)什么,沒(méi)有這么多的金錢用來(lái)花費(fèi)?快快去買回酒來(lái),讓我們喝它個(gè)夠!
噫,這五花的寶馬,千金的狐裘,把這些玩意兒拿去,給我換來(lái)酒,酒,酒!噢──讓我們?cè)谶@杯中的烈焰里熔化無(wú)窮無(wú)盡的憤懣與憂愁!
將進(jìn)酒的讀音與解釋
那天與國(guó)內(nèi)來(lái)的幾位年輕朋友吃飯,席間提到李白的名篇“將進(jìn)酒”,我初中上這一篇的時(shí)候是念“江”進(jìn)酒的,不料我才說(shuō)完便引起眾人哄笑,說(shuō)我念了個(gè)大別字,還教授呢!全中國(guó)的中學(xué)生都知道那是“羌”進(jìn)酒,不知道考過(guò)多少回了。我心虛臉紅不敢反駁,乖乖低頭繼續(xù)啃我的香辣雞翅。
回家我就翻字典了,查查到底是江進(jìn)酒還是羌進(jìn)酒。嘿嘿,您猜怎么著,臺(tái)灣的字典是江進(jìn)酒,大陸的字典是羌進(jìn)酒,海峽兩邊兒念的不一樣。是一對(duì)一錯(cuò)還是兩者皆通?以下是我的想法,請(qǐng)諸君指教。但若您的指教跟我那些朋友一樣,是屬于“我們從小課本上就是這么說(shuō)的,怎么會(huì)有錯(cuò)?當(dāng)然是羌進(jìn)酒!”這一類“教科書(shū)萬(wàn)歲”的,那就恭請(qǐng)您在此打住,不用往下看了。
“將”字三讀,曰江、曰醬、曰羌。羌的讀音較罕見(jiàn),也是問(wèn)題的中心,所以先說(shuō)它。將字念羌,是個(gè)極古老的念法,其義有二,當(dāng)罄管聲,象聲,如《詩(shī)周頌》“鐘鼓喤喤,罄管將將”,這個(gè)意思跟我們沒(méi)關(guān)系,可以略過(guò)。將(羌)也當(dāng)請(qǐng),請(qǐng)求,但愿,做請(qǐng)?jiān)钢~講,如《詩(shī)衛(wèi)風(fēng)》“匪我愆期,子無(wú)長(zhǎng)媒,將子無(wú)怒,秋以為期!绷砝,《詩(shī)小雅》“載輸爾載,將伯助予!睂⒆訜o(wú)怒就是但愿您別生氣,將伯助予就是但愿您老能幫助我,這個(gè)用法語(yǔ)氣恭謹(jǐn),是個(gè)下對(duì)上的敬詞,一般不會(huì)用于朋友之間的對(duì)話。
大陸商務(wù)的《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》里注解將字念羌,當(dāng)“請(qǐng)”講,舉的例子赫然就是將(羌)進(jìn)酒,就是請(qǐng)喝酒。這個(gè)念做羌的請(qǐng),自然是詞典編者以為是承襲詩(shī)經(jīng)里的請(qǐng)?jiān)竸?dòng)詞的用法,但是您要注意它此處直接加動(dòng)詞(進(jìn)酒)的'用法根本就是錯(cuò)的,跟詩(shī)經(jīng)里的用法已經(jīng)不是一碼事了,看來(lái)倒跟英文里please差不多。距今兩千六七百年前詩(shī)經(jīng)里的將(羌),是個(gè)動(dòng)詞,而且是個(gè)造成軸心句的及物動(dòng)詞(將+某人+動(dòng)詞),跟英文的please詞性很不一樣,將子無(wú)怒和將伯助予兩個(gè)珍貴的例子告訴我們它在句法上是有要求的,一定是將(請(qǐng)求,但愿)某人做某事,“將”作為請(qǐng)?jiān)钢~后面有個(gè)名詞,作為其后動(dòng)詞的主語(yǔ)。這個(gè)主語(yǔ)不可省略,因?yàn)檎?qǐng)?jiān)钢烁苷?qǐng)之人不同,因此,將子無(wú)怒不能說(shuō)將無(wú)怒please don’t be angry,將伯助予不能說(shuō)將助予 please help me。硬要把將字翻譯成英文,大概跟wish that差不多,著重在請(qǐng)?jiān)刚Z(yǔ)氣的“愿”上。將子無(wú)怒就是 I wish that you wouldn’t be angry,將伯助予就是I wish that you as a senior would help me。當(dāng)然,也有跟情人說(shuō)話用請(qǐng)的,如《詩(shī)鄭風(fēng)》“將仲子兮,無(wú)逾我墻。”,二哥哥,請(qǐng)你別翻我家的墻(省得我那些討厭的兄弟們亂嚷嚷),兮字為虛詞,在句法上不算,這一句也是“將”后先有名詞然后才接動(dòng)詞,這個(gè)名詞便是爬墻的主語(yǔ)二哥哥。硬說(shuō)將字可以直接放在動(dòng)詞前做“請(qǐng)”講,您見(jiàn)過(guò)嗎?反正十三經(jīng)里都沒(méi)有,其后更沒(méi)有,“將+動(dòng)詞”的將都是念江當(dāng)助動(dòng)詞或副詞的。幾千年中華典籍里找不到除了所謂將(羌)進(jìn)酒以外任何一例,您不覺(jué)得奇怪嗎?
《詩(shī)經(jīng)》之后,沒(méi)能在其他典籍里找到類似將子無(wú)怒的用例,這說(shuō)明將(羌)字的這個(gè)用法早已亡佚,秦漢以降固然沒(méi)人再用,就算是孔老夫子收集這些詩(shī)歌的當(dāng)時(shí),說(shuō)不定口語(yǔ)中也不用了。十三經(jīng)里“將”加動(dòng)詞的用例倒不少,但那念江不念羌。到了唐朝的李白,會(huì)不會(huì)在一個(gè)酣暢淋漓的詩(shī)里突然用上這么一個(gè)已經(jīng)亡佚十幾個(gè)世紀(jì)的古字,造出將(羌)進(jìn)酒這樣的病句(將字后缺進(jìn)酒的主語(yǔ),就跟“將無(wú)怒、將助予”一樣糟糕)?諸位跟在下一樣,都是念過(guò)初中的中國(guó)人,應(yīng)該有獨(dú)立判斷能力吧?
那您問(wèn),將進(jìn)酒念江又怎么解釋呢?李白文風(fēng)氣勢(shì)恢宏,他老人家的仙氣不在于好用生僻難字,其實(shí)他常用當(dāng)時(shí)的口語(yǔ)大白話入詩(shī),但人家用得好,您有什么辦法?將進(jìn)酒的“江”就是當(dāng)時(shí)早已存在并普遍使用的副詞用法“姑且,暫且”的“且”的意思,根據(jù)整首詩(shī)的文意口氣,也必然是這個(gè)用法,意思是,“岑夫子,丹丘生,別管那么多了,我們且喝酒吧!(“且”就是喝了再說(shuō)!)”將進(jìn)酒三字之后,就是平輩朋友之間的大白話“杯莫!,這樣前后語(yǔ)氣才一致。李白絕對(duì)不會(huì)前后文都是通俗易懂的白話,中間突然酸溜溜的冒出一個(gè)一千多年沒(méi)人用的冷僻字將(羌),而且還用錯(cuò)!如果他真要用上古漢語(yǔ),那他整句話得說(shuō)“將爾進(jìn)酒兮觥匪止”,那還是李白嗎,那是被屈原靈魂附體了。
臺(tái)灣三民書(shū)局《大字典》解釋將(江)作為“且”講時(shí),有幾個(gè)相通的意思,《詩(shī)小雅古風(fēng)》:“將恐將懼”,那是“且恐且懼”了;另一個(gè)意思是“快要”,舉的例子正是李白的“將進(jìn)酒,杯莫!币馑际强旌染瓢,喝個(gè)痛快。這比較靠譜,但愚意以為還是要從“且”的原意求解方能得李白真意,不一定是明確的“快”。但不論是姑且還是快,江的念法能說(shuō)得通,而且合乎上下文語(yǔ)氣。羌的念法,冷僻不說(shuō),語(yǔ)氣怪異,句法上還錯(cuò)了。
我猜是不是國(guó)內(nèi)有這么一位大學(xué)問(wèn)家,有一天在家中閑坐,看到了詩(shī)經(jīng)里的將作為請(qǐng)?jiān)钢~的讀法用法,便心血來(lái)潮把唐朝的“將進(jìn)酒”的將當(dāng)作請(qǐng)了,其實(shí)我剛說(shuō)明了(上古漢語(yǔ)的)古文將(羌)“請(qǐng)”的用法應(yīng)該翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)的“但愿”,不能直接跟動(dòng)詞,是套不進(jìn)“將進(jìn)酒”的(但愿進(jìn)酒是什么意思?)。但既是大學(xué)問(wèn)家所言,眾人必然信之不疑,若碰巧他又是一位編纂教科書(shū)或字典的,那就十幾億人一股腦兒說(shuō)“但愿進(jìn)酒”吧,連《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》都要加上一個(gè)詞條,而且看上去別無(wú)他用,就像是專門為了“將進(jìn)酒”念羌進(jìn)酒而寫(xiě)的。
將進(jìn)酒的將是個(gè)自古便極口語(yǔ)的鮮活用法,人人都能懂,本來(lái)用不著追本溯源,多做解釋,偏偏有人要給它找個(gè)老祖宗,結(jié)果張冠李戴找錯(cuò)啦!剛才已經(jīng)再三說(shuō)過(guò),詩(shī)經(jīng)的那個(gè)羌的用法讀法,戰(zhàn)國(guó)便見(jiàn)不到了。若真要給將進(jìn)酒的“將”找個(gè)祖宗,《春秋公羊傳》中關(guān)于晉靈公讓趙盾給他看佩劍的的記載,值得您斟酌一下。原文:“靈公謂盾曰,吾聞子之剱蓋利剱也,子以示我,吾將觀焉。趙盾起,將進(jìn)剱!膘`公要看趙盾的劍 ,趙盾起身就要“亮劍”,被人喝止,這里將字接動(dòng)詞,意思是“即將、就要”,跟李白的“將進(jìn)酒”做比較(趙盾直接就要拔劍、李白讓朋友別管那么多直接就喝),語(yǔ)意上相近,詞性與用法則全同。對(duì)比將(羌)子無(wú)怒與將(江)進(jìn)劍兩者中將的讀音、用法、與語(yǔ)意,就可以確切知道,“將進(jìn)酒”即使在漢樂(lè)府的曲牌名也是念做江的,自戰(zhàn)國(guó)時(shí)代已亡佚的請(qǐng)?jiān)赣梅ǖ那几苯咏觿?dòng)詞的“將進(jìn)酒”中表示“且”的江原本就沒(méi)關(guān)系。這是個(gè)簡(jiǎn)單的問(wèn)題,本無(wú)須庸人自擾,如果庸人必須自擾,那您覺(jué)得這位姓江的新祖宗如何?
網(wǎng)上有人問(wèn)將進(jìn)酒的讀音,自然也有人奮勇作答,答案千篇一律,人云亦云,都說(shuō)古文念羌,意思是請(qǐng),還有博學(xué)者提到詩(shī)經(jīng)里的例子。問(wèn)題是,詩(shī)經(jīng)里那個(gè)表示請(qǐng)?jiān)钢~的羌,完全跟隔了一千好幾百年的將進(jìn)酒的將念什么沒(méi)關(guān)系,因?yàn)樗梅ú皇且淮a事。念江當(dāng)“且”講的將,不但詩(shī)經(jīng)里有、莊子里有、春秋三傳里更有啊,為什么不提?而且這個(gè)用法,才是千古一直流傳下來(lái)的活的用法。如果您愛(ài)以訛傳訛,迷信權(quán)威,讀書(shū)不求甚解,念羌進(jìn)酒不妨,但是要知道,讀羌是說(shuō)不通的。而且您也別笑話我念江進(jìn)酒,尤其是在我啃香辣雞翅的時(shí)候,十分倒人胃口。
將進(jìn)酒原文及翻譯注釋 篇1
出自李賀《將進(jìn)酒》
琉璃鐘,琥珀濃,小槽酒滴真珠紅。
烹龍炮鳳玉脂泣,羅幃繡幕圍香風(fēng)。
吹龍笛,擊鼉鼓;皓齒歌,細(xì)腰舞。
況是青春日將暮,桃花亂落如紅雨。
勸君終日酩酊醉,酒不到劉伶墳上土!
注釋:
將進(jìn)酒:原是漢樂(lè)府短蕭鐃歌的曲調(diào),這里意為“勸酒歌”。
鐘:盛酒的器皿。
琥珀:色黃凈,喻指美酒。
槽酒:釀酒的器皿。
真珠:喻酒色的柔潤(rùn)瑩潔。
真珠紅:名貴的紅酒。
玉脂泣:比喻油脂在烹煮時(shí)發(fā)出的聲音。
羅幃:一作“羅屏”。
龍笛:長(zhǎng)笛。
鼉(tuó)鼓:用鼉皮制作的鼓。鼉:揚(yáng)子鱷。
酩酊醉:一作茗丁醉,大醉貌。
劉伶:西晉沛國(guó)(今安徽宿縣)人,字伯倫。“竹林七賢”之一。嗜酒,作《酒德頌》,對(duì)“禮法”表示蔑視。
參考譯文
明凈的琉璃杯中,斟滿琥珀色的美酒,淅淅瀝瀝槽床滴,濃紅恰似火齊珠,煮龍肝,爆鳳髓,油脂白,點(diǎn)點(diǎn)又似淚珠涌,錦鄉(xiāng)帷簾掛廳堂,春意呵濃濃,笛聲悠揚(yáng)如龍吟,敲起皮鼓響咚咚,吳娃楚女,輕歌軟舞,其樂(lè)也融融,何況春光漸老日將暮,桃花如雨,飄落滿地紅,勸世人,不如終日醉呵呵,一日歸黃土,縱是酒仙如劉伶,望一杯,也只是,癡人說(shuō)夢(mèng)。
賞析
《將進(jìn)酒》是唐代詩(shī)人李賀創(chuàng)作的一首樂(lè)府詩(shī)。這首詩(shī)前四句寫(xiě)筵席之華貴豐盛;五、六句寫(xiě)動(dòng)態(tài)的歌舞;七、八兩句點(diǎn)明宴飲的時(shí)間;最后引用古人以反語(yǔ)結(jié)束。這首詩(shī)前面極寫(xiě)美酒佳肴歡歌妙舞,人生之享樂(lè)似乎莫過(guò)于此,結(jié)尾突然翻轉(zhuǎn),出人意料地推出死亡的意念和墳?zāi)沟目菽渎。在巨大的反差中,?shī)人強(qiáng)調(diào)的是生的快樂(lè)和死的悲哀,而在生死的對(duì)比中,詩(shī)人著意表現(xiàn)的是由苦短人生所鑄就的生命悲愁。
這首詩(shī)將一個(gè)宴飲歌舞的場(chǎng)面寫(xiě)的繽紛絢爛,有聲有色,形神兼?zhèn),興會(huì)淋漓,并且以精湛的藝術(shù)技巧表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)人生的深切體驗(yàn)。
這首詩(shī)的前五句描寫(xiě)一幅奇麗熏人的酒宴圖,場(chǎng)面絢麗斑斕,有聲有色,給讀者極強(qiáng)烈的感官刺激。作者似乎不遺余力地搬出華艷詞藻、精美名物,目不暇接:“琉璃鐘”、“琥珀濃”、“真珠紅”、“烹龍炮風(fēng)”、“羅幃繡幕”,作者用這樣密集的華麗字眼描繪了一場(chǎng)華貴豐盛的筵宴。其物象之華美,色澤之瑰麗,簡(jiǎn)直無(wú)以復(fù)加。
諸物象之間沒(méi)有動(dòng)詞連接,就像一組蒙太奇鏡頭,將畫(huà)面與畫(huà)面按照內(nèi)在邏輯順序一一呈現(xiàn)出來(lái)。杯、酒、滴酒的槽床……這些具體意象的相繼出現(xiàn),給讀者酒宴進(jìn)行著的意念。這種省略敘寫(xiě)語(yǔ)言的手法,不但大大增加了形象的密度,同時(shí)也能啟迪讀者活躍的聯(lián)想,使之主動(dòng)地去填補(bǔ)、豐富那物象之間的空白。
“吹龍笛,擊鼉鼓,皓齒歌,細(xì)腰舞。”四句寫(xiě)宴樂(lè)的鼓點(diǎn)愈來(lái)愈急,連串三字句法襯得歌繁舞急,僅十二字,就將音樂(lè)歌舞之美妙寫(xiě)得盡態(tài)極妍。不僅讓讀者目不暇視,甚至耳不暇接。這似乎已不是普通宴飲,而是抵死的狂歡。下面的詩(shī)句作者開(kāi)始解釋這炊金饌玉,浩歌狂舞的原因。
“況是青春日將暮,桃花亂落如紅雨!贝汗庹,太陽(yáng)卻冷酷地移向地平線;青春正美,白發(fā)卻已在悄悄滋長(zhǎng)。曾在繁茂的桃花園中,看花瓣隨風(fēng)如雨而落,那真是令人目眩神迷的美。但每一秒的美麗,都是以死亡為代價(jià)的。何等奢侈的美麗。人們伸出手想挽留殘春,但最終留下的,只是那空蕩蕩的枝頭和指間的幾片殘紅。在這凄艷的花雨中,在這漸漸拉長(zhǎng)的日影下,愈轉(zhuǎn)愈急的歌弦舞步是想追上時(shí)間的腳步,在時(shí)間鼓點(diǎn)均勻而無(wú)情的敲擊聲中,入唇的玉液瓊漿己變得苦澀。
“勸君終日酩酊醉,酒不到劉伶墳上土!”詩(shī)的前一部分是大段關(guān)于人間樂(lè)事瑰麗夸張的描寫(xiě):美酒佳肴,歡歌曼舞,人生之樂(lè)似乎莫過(guò)于此。但結(jié)尾筆鋒倏轉(zhuǎn),出人意料地出現(xiàn)了死的意念和“墳上土”的慘淡形象,透露出一片苦澀幽怨的意緒。時(shí)光難逗留,詩(shī)人遂道,罷了,對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何,既是壺中日月長(zhǎng),就多喝幾杯,終日酩酊吧,無(wú)知無(wú)覺(jué)也就沒(méi)有困擾了。何況哪怕好酒如劉伶,死后想喝酒亦不可得。可酒并不是真的就能令人忘憂。劉伶“一醉一石,五斗解醒”也未必真的逃避了痛苦?窈敉达,及時(shí)行樂(lè)固然痛快,但是,即使秉燭夜游,人生又有幾何,再回首已百年身,酒閑人寂之后,留下的只有深沉的孤獨(dú)和空虛之感。況且生時(shí)的輝煌更加襯托出死后的悲涼,正是前后這種極度的反差和不協(xié)調(diào)給讀者帶來(lái)極大的震撼。人間樂(lè)事極力地反襯出死的可悲,終日醉酒和暮春之愁思又回過(guò)來(lái)表露出生的無(wú)聊,這就是詩(shī)人內(nèi)心深處所隱藏的死既可悲而生亦無(wú)聊的最大的矛盾和苦悶。人生總難免面對(duì)差別,在差別面前,莊子喜歡否定它,以求心靈的寬慰和淡泊;作者李賀則喜歡確認(rèn)它、甚至放大它,以強(qiáng)化主體對(duì)生命、生活的敏感和執(zhí)著。他為此寧愿悲憤傷感,寧愿陷入感性的深淵而不愿自拔。
這首詩(shī)以幽遽朦朧、瑰艷凄冷的意境,生動(dòng)靈澈、神奇超常的意象,構(gòu)設(shè)意與境渾的美學(xué)特質(zhì),充分表達(dá)詩(shī)人身處病態(tài)社會(huì)的煩悶、壓抑、凄涼與憤激心緒,給讀者以深刻的精神啟示和審美感受。
【將進(jìn)酒原文及翻譯注釋】相關(guān)文章:
離騷原文及翻譯注釋大全08-13
愚公移山原文及翻譯注釋08-19
《離騷》原文及注釋賞析08-29
陋室銘原文及注釋08-14
《梁甫吟》原文及注釋08-16
愛(ài)蓮說(shuō)原文譯文及翻譯08-13
屈原《離騷》原文及翻譯08-08
《讀書(shū)五失》的原文注釋及譯文08-15
《李賀作詩(shī)》原文及翻譯08-16
屈原《卜居》原文欣賞及翻譯08-08