1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 著名高爾夫球手獨(dú)到推擊方式方法

        時(shí)間:2024-07-21 19:54:00 高爾夫培訓(xùn) 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        著名高爾夫球手獨(dú)到推擊方式方法

          握把的力度要足夠緊,這樣可以防止手腕反轉(zhuǎn)的影響,但如果你感到了手臂用了力,就不用那么緊了。下面是小編為大家分享著名高爾夫球手獨(dú)到推擊方式方法,歡迎大家點(diǎn)擊查看。

          1、 左手手掌緊握球桿(GRIP)

        著名高爾夫球手獨(dú)到推擊方式方法

          史翠克喜歡用左手緊握推桿握把,如果把力度從1分到10的話,他的左手持握力度是7,史翠克的右手握桿相對(duì)柔和。史翠克說,當(dāng)左手和右手兩種握桿力度交匯時(shí),他感覺身體左側(cè)在控制他的推擊。史翠克不喜歡在推擊時(shí)桿頭有任何扭動(dòng),因此他用左手手掌握桿,而不是手指握桿。這種握桿方式會(huì)讓左臂感受到和桿身的一體性。

          I like to grip the putter fairly tight in my left hand, probably a 7 on a scale of 1 to 10, but my right-hand grip is considerably lighter. I'm a left-hand dominant putter, and the two grip pressures reinforce the feeling that my left side will be controlling the stroke. I also don't want the feeling of the face twisting, even the slightest, when I strike the ball. I grip the putter in the palm of my left hand, not the fingers. It's resting on my lifeline. This gives me a feeling of unity between the putter's shaft and my left arm.

          2、 奇怪的試擺(WAGGLE)

          史翠克在推擊時(shí)會(huì)嘗試試擺。他并不是向其他球手一樣,將推桿桿頭靜止放在球后,然后上桿。奇怪的是,史翠克的桿頭擺動(dòng)是垂直于目標(biāo)線方向,而不是沿著目標(biāo)線方向。史翠克介紹說,當(dāng)自己是青少年的時(shí)候,他喜歡在上桿前向目標(biāo)方向壓握把。但后來他希望能夠從始至終保持相同的桿身位置,從而保證推擊的穩(wěn)定性。在推擊時(shí),史翠克的桿頭跟部會(huì)稍稍抬起,他說這是為了讓桿頭的移動(dòng)路徑更加筆直。

          You read that right. I actually "waggle" my putter by bouncing it against the turf a little before I make a stroke. As a kid, I used to forward press the shaft before hitting a putt to reduce tension. But because I want to keep the shaft in the same position from start to finish to improve my consistency, I've developed this bouncy move. It's hard to go from a static position into a fluid stroke, so this is what I do to make it smoother. Also, my putter sits with the heel slightly off the ground, which results in a straighter back and through motion.

          3、左腕保持外翹

          許多球手在推擊時(shí)喜歡前傾握把,但史翠克在推擊時(shí)始終保持左腕向外稍稍翹起,因此桿身處于更加豎直向下的位置。史翠克相信這樣的左腕動(dòng)作會(huì)幫助保持更穩(wěn)定的桿面。同時(shí),作為一個(gè)以左手為主導(dǎo)的推擊手,史翠克希望推擊時(shí)的鐘擺搖晃是通過左肩、左臂以及左手一起驅(qū)動(dòng)的。

          At address my left wrist is cupped, and my goal is to maintain that angle throughout the stroke. Most people have the shaft leaning toward the target, but the cupped wrist sets the shaft in a more vertical position. I believe this helps me strike the ball consistently in the same place on the putter's face as well as put the best possible roll on the ball. As I said earlier, I'm a left-hand-dominant putter. I feel as if my pendulum stroke is moved by my left shoulder, arm and hand working together.

          史翠克與老虎分享推桿經(jīng)驗(yàn):

          推桿時(shí)站姿非常重要。想做到穩(wěn)定的桿,你必須注意兩點(diǎn):平衡和穩(wěn)定。一個(gè)正確的站姿會(huì)幫助你有效地做到這兩點(diǎn)。所以將你的后背打直,手腕處彎曲,你的手臂從肩處開始自然下垂。

          推桿時(shí)需要正確的力道。怎么才能找到正確的力道呢?只要站姿是正確的,手臂自然下垂,你就可以通過握把很好地控制力道。

          握把的力度要足夠緊,這樣可以防止手腕反轉(zhuǎn)的影響,但如果你感到了手臂用了力,就不用那么緊了。通過雙手增加對(duì)握把的施力來增加穩(wěn)定性而非用手臂力量來增強(qiáng)。

          另一個(gè)成為好的推桿球員的關(guān)鍵是你能夠瞄準(zhǔn)你認(rèn)為應(yīng)該瞄準(zhǔn)的地方,并將球沿著那條線推進(jìn)。做到這一點(diǎn)的關(guān)鍵是讓你的身體剛好依附著目標(biāo)線。即是你的腳、膝蓋、屁股、肩膀還有你的眼睛都與目標(biāo)線平行。在練習(xí)果嶺上讓你的朋友幫忙看看,或者在腳和球之間的地上放一塊鏡子,來檢查是否平行。

        【著名高爾夫球手獨(dú)到推擊方式方法】相關(guān)文章:

        怎樣成為好的高爾夫球手03-21

        中國(guó)著名的女高爾夫球員05-30

        高爾夫從開球到推球各項(xiàng)常用規(guī)則08-28

        中國(guó)著名的十大高爾夫球場(chǎng)02-19

        推擊線上留下他人釘鞋痕跡 如何處置03-21

        高爾夫禮儀03-25

        資本運(yùn)作的方式方法06-16

        羽毛球手法如何練03-01

        高爾夫基本禮儀08-18

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>