初級(jí)對(duì)外漢語(yǔ)課堂的教學(xué)管理論文
摘要:隨著漢語(yǔ)地位的不斷提升,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)也隨之蓬勃發(fā)展。由于中西方語(yǔ)言體系和社會(huì)文化的不同,初級(jí)對(duì)外漢語(yǔ)課堂會(huì)存在許多問(wèn)題。針對(duì)這些問(wèn)題,對(duì)外漢語(yǔ)教師需要從實(shí)踐出發(fā),尋求有效的解決方法,從而最優(yōu)化的管理課堂。通過(guò)有效的管理,不僅能增強(qiáng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,還能更好地促進(jìn)教學(xué)質(zhì)量的最大化。
關(guān)鍵詞:對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué) 語(yǔ)言差異 文化差異 課堂管理
漢語(yǔ)有著悠久的歷史,是世界上歷史最悠久、使用人數(shù)最多的語(yǔ)言之一。隨著中國(guó)國(guó)際地位的不斷提升,漢語(yǔ)在世界上的地位也顯著提高。近些年,國(guó)際上掀起了一股股學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的熱潮,來(lái)自世界各國(guó)的人們紛紛開(kāi)始學(xué)習(xí)中國(guó)的歷史和文化。與此同時(shí),也帶動(dòng)了對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展。
漢語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系,具有許多印歐語(yǔ)系所不具備的特點(diǎn)。因此,漢語(yǔ)和英語(yǔ)等印歐語(yǔ)言在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法方面都存在較大差異。中國(guó)屬于亞洲文化圈,美國(guó)和歐洲國(guó)家屬于歐美文化圈,中西方在社會(huì)文化方面也存在著很大的差異。這些差異,往往會(huì)給中西方社會(huì)成員的溝通交流帶來(lái)許多問(wèn)題,也給初級(jí)對(duì)外漢語(yǔ)課堂教學(xué)帶來(lái)一些棘手問(wèn)題。
1 教學(xué)中存在的語(yǔ)言問(wèn)題和有效的教學(xué)管理
一些對(duì)外漢語(yǔ)教師在教學(xué)時(shí),更側(cè)重于理論講解,而忽視實(shí)踐應(yīng)用。這往往會(huì)造成外國(guó)學(xué)生的理解困難,使他們喪失學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的興趣。
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)主要是指對(duì)外國(guó)人的漢語(yǔ)教學(xué),它不同于國(guó)內(nèi)的漢語(yǔ)教學(xué)。國(guó)內(nèi)的漢語(yǔ)教學(xué)對(duì)象通常是具有一定基礎(chǔ)的中小學(xué)生,他們具備了一定的聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)能力。因此,對(duì)他們進(jìn)行的教學(xué),會(huì)更加注重對(duì)語(yǔ)文知識(shí)的掌握。而對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)通常所面對(duì)的教學(xué)對(duì)象是零起點(diǎn)的學(xué)生,他們大多數(shù)都是之前從未接觸過(guò)漢語(yǔ)的。因此,在教學(xué)時(shí)需要重點(diǎn)培養(yǎng)他們的語(yǔ)言交際能力。會(huì)用和能正常交流是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)。
對(duì)外漢語(yǔ)教師在備課時(shí)應(yīng)當(dāng)注意教學(xué)中各環(huán)節(jié)的時(shí)長(zhǎng)分配。比如說(shuō),一節(jié)40分鐘的課程,可以利用5分鐘進(jìn)行導(dǎo)入和復(fù)習(xí),10分鐘進(jìn)行課文講解,20分鐘開(kāi)展教學(xué)活動(dòng),5分鐘進(jìn)行總結(jié)和布置作業(yè)。本著簡(jiǎn)單講解,大量操練的原則,把較長(zhǎng)的時(shí)間分配到教學(xué)活動(dòng)中,才更有利于學(xué)生對(duì)知識(shí)的掌握和運(yùn)用。
初級(jí)漢語(yǔ)課堂上,對(duì)外漢語(yǔ)教師會(huì)比較依賴(lài)英語(yǔ)來(lái)進(jìn)行輔助教學(xué)。有的教師甚至整節(jié)課都是用英語(yǔ)來(lái)上。
首先,對(duì)外漢語(yǔ)教師應(yīng)當(dāng)明確對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的性質(zhì)。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)所進(jìn)行的是漢語(yǔ)教學(xué),所以,教學(xué)時(shí)應(yīng)當(dāng)更多地使用中文講解,少數(shù)抽象的詞匯可以用圖片和肢體動(dòng)作進(jìn)行輔助。其次,教師應(yīng)當(dāng)明白對(duì)外漢語(yǔ)課堂的學(xué)生來(lái)自世界各國(guó),他們并不一定都接受過(guò)英語(yǔ)教育。對(duì)那些沒(méi)有接受過(guò)英語(yǔ)教育的人來(lái)說(shuō),英語(yǔ)和漢語(yǔ)都是未知的。所以,這時(shí)候用英語(yǔ)來(lái)解釋漢語(yǔ)是行不通的。
相對(duì)較好的方法是,采用圖片和動(dòng)作進(jìn)行教學(xué)。比如,進(jìn)行“把字句”教學(xué)時(shí),教師可以做一系列的動(dòng)作,讓學(xué)生明白“把字句”的語(yǔ)義是賓語(yǔ)的位置發(fā)生了位移。再比如,教悲傷、喜悅等抽象詞語(yǔ)時(shí),可以利用圖片或表情進(jìn)行教學(xué),直觀明了,學(xué)生比較容易理解。這就要求對(duì)外漢語(yǔ)教師能夠靈活變通,用適當(dāng)?shù)姆椒ㄓ行У墓芾碚n堂。
初級(jí)漢語(yǔ)課堂上,一些教師在教學(xué)時(shí)隨意選取教學(xué)內(nèi)容,沒(méi)有難易的概念。
一般來(lái)說(shuō),對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)都是由易到難進(jìn)行的。教師如果沒(méi)有這個(gè)概念,會(huì)讓外國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)得很吃力。難的東西一般不容易理解,需要花大量的時(shí)間去消化總結(jié)。一些不太自覺(jué)的學(xué)生不愿意花太多時(shí)間,因此他們這個(gè)內(nèi)容就會(huì)掌握得不好。這樣又會(huì)間接導(dǎo)致之后學(xué)習(xí)的易點(diǎn)都變成了難點(diǎn)。還有些老師在開(kāi)展活動(dòng)時(shí),選用的例句詞匯較難,這也會(huì)造成學(xué)生理解困難。對(duì)于他們來(lái)說(shuō),新教的知識(shí)都需要很長(zhǎng)時(shí)間消化吸收。這時(shí)候如果再加重他們的負(fù)擔(dān),不但會(huì)讓他們喪失學(xué)習(xí)的興趣,也不利于教學(xué)的后續(xù)進(jìn)行。
比如,教聲母時(shí),從后往前教,先教“zh、ch、sh”這幾個(gè)翹舌音,再教“b、p、d、t”這些音。因?yàn)槭苣刚Z(yǔ)的影響,zh、ch、sh這幾個(gè)音,大多數(shù)學(xué)生會(huì)把它們和z、c、s混淆,發(fā)音時(shí)容易造成混亂。而b、p、d、t這些音相對(duì)來(lái)說(shuō)比較好發(fā),教師只需要強(qiáng)調(diào)一下氣流強(qiáng)弱的差異,大部分學(xué)生都是可以較快掌握。這樣的一個(gè)教學(xué)順序,就是教師難易沒(méi)有安排得當(dāng)?shù)慕Y(jié)果,并不利于教學(xué)的順利展開(kāi),也不利于課堂的管理。
再如,教師教“可是”這個(gè)詞時(shí),選用這樣的例句“按理說(shuō)今天不會(huì)下雨,可是卻偏偏下了”。盡管例句選的比較貼近生活,但是例句中出現(xiàn)的“按理說(shuō)”和“偏偏”算是比較難的詞匯!鞍蠢碚f(shuō)”是個(gè)口語(yǔ)詞,“偏偏”是個(gè)抽象的詞匯,都需要教師進(jìn)行進(jìn)一步的講解。這樣一來(lái),原來(lái)一個(gè)知識(shí)點(diǎn)的內(nèi)容,因例句選用不恰當(dāng),一下子就增加了兩個(gè)知識(shí)點(diǎn)。學(xué)生要學(xué)習(xí)的多了,自然掌握的就不精了,也不利于教學(xué)的有效開(kāi)展。
一些教師采取的教學(xué)方法比較機(jī)械,不能夠吸引學(xué)生興趣。
都說(shuō)興趣是最好的老師。所以,培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣很重要。教師在教授一些枯燥乏味的知識(shí)時(shí),可以適當(dāng)穿插一些有意義的內(nèi)容,增強(qiáng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。例如,教ba這個(gè)音節(jié)時(shí),可以先教幾遍這個(gè)音節(jié)的讀音,再把八、拔、把、爸幾個(gè)字教給他們,然后可以適當(dāng)解釋一下它們的字義。過(guò)于機(jī)械性的語(yǔ)音教學(xué),只會(huì)讓外國(guó)學(xué)生產(chǎn)生枯燥感,不利于語(yǔ)音教學(xué)的進(jìn)行。但是當(dāng)把語(yǔ)音教學(xué)與字義、詞義結(jié)合起來(lái)之后,就既可以達(dá)到聲、韻、調(diào)綜合訓(xùn)練的目的,同時(shí)又能調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性。
有些稍有基礎(chǔ)的學(xué)生,會(huì)在課上提出對(duì)教師的質(zhì)疑,從而影響課堂有序進(jìn)行。
雖說(shuō)同是初級(jí)課堂的學(xué)生,但學(xué)生的水平一般是參差不齊。有的外國(guó)學(xué)生課下結(jié)識(shí)了一些中國(guó)朋友,并在聊天過(guò)程中,學(xué)習(xí)到了一些比較地道的表達(dá)方式,覺(jué)得自己很有成就感。然后,在教師上課的時(shí)候提出來(lái),然而這些內(nèi)容往往是教師刻意回避的。比如,在教“時(shí)間”這個(gè)詞時(shí),教師會(huì)因?yàn)椤皶r(shí)候”這個(gè)詞還沒(méi)學(xué),而選擇不講;有些基礎(chǔ)稍好的同學(xué)偏就提出“時(shí)候”和“時(shí)間”怎么區(qū)分的問(wèn)題。這時(shí)候,講吧,學(xué)生不容易理解;不講吧,學(xué)生就會(huì)懷疑教師根本不能解答。這樣,教師的處境就很尷尬,上課的思路也會(huì)被打斷。
那么,為了能夠更有效地管理課堂,教師應(yīng)該采取何種措施呢?首先,我們要肯定學(xué)生的學(xué)習(xí)能力和熱情,肯定他善于從生活中學(xué)習(xí)。然后,稍加解釋他們存在的困惑,證實(shí)自己的能力和水平。重建信任之后,帶領(lǐng)學(xué)生們了解真正地道的漢語(yǔ)表達(dá)。這種時(shí)候千萬(wàn)不要在課堂上和學(xué)生起爭(zhēng)執(zhí),這是一種缺乏教學(xué)管理的表現(xiàn)。
2 教學(xué)中存在的文化問(wèn)題和有效的教學(xué)管理
對(duì)外漢語(yǔ)教師可能會(huì)忽略一些國(guó)家學(xué)生的宗教信仰問(wèn)題。像歐洲國(guó)家的學(xué)生一般信仰基督教,阿拉伯國(guó)家的學(xué)生一般信仰,我們國(guó)家主張宗教信仰自由。對(duì)外漢語(yǔ)教師應(yīng)該尊重學(xué)生的宗教信仰。教師在教學(xué)之初,就應(yīng)該了解每個(gè)學(xué)生的宗教信仰問(wèn)題。這樣才不至于在課堂上出現(xiàn)尷尬的情況。比如,在學(xué)習(xí)“食物”這一課時(shí),如果班上有信仰的學(xué)生,盡量不要提及有關(guān)吃豬肉、殺豬等敏感問(wèn)題。如果提及別人國(guó)家或民族的忌諱,很容易產(chǎn)生文化沖突,也不利于課堂的管理。
中西方的文化差異存在于各個(gè)方面。造成這種差異,最主要的原因是文化背景的不同、發(fā)展程度的不同、生活方式的不同。中國(guó)歷史悠久,文化延續(xù)了幾千年,因此比較含蓄內(nèi)斂;西方國(guó)家由于多種文化相互交融,則比較開(kāi)放外向。在兩種文化相互交流過(guò)程中,我們應(yīng)當(dāng)重視這些差異,以免造成許多不必要的誤會(huì),從而影響了溝通交流的目的。對(duì)外漢語(yǔ)教師往往會(huì)側(cè)重于語(yǔ)言的講解,而忽視這些中西方的文化差異的介紹,因此就會(huì)產(chǎn)生許多問(wèn)題。下面重點(diǎn)講幾個(gè)主要的中西差異,也是教師往往忽略的幾個(gè)差異。
2.1問(wèn)候方式的.差異
中國(guó)是個(gè)人口大國(guó),長(zhǎng)期被溫飽問(wèn)題所困擾。因此,形成的打招呼的方式,多半是“你吃了嗎”“你中午吃了啥”等。而西方文化比較奔放,多以“how are you?”來(lái)問(wèn)候。中國(guó)的這種打招呼方式,往往不被外國(guó)人所理解。他們認(rèn)為打招呼的時(shí)候詢(xún)問(wèn)對(duì)方吃飯了嗎,會(huì)有那種對(duì)方?jīng)]錢(qián)吃飯,想拉著對(duì)方去吃飯的感覺(jué);蛘哂械闹袊(guó)人在路上遇到,會(huì)用“你上哪兒去呀?”來(lái)打招呼,而英文翻譯過(guò)來(lái)就是“where are you going”,外國(guó)人就會(huì)覺(jué)得很奇怪,“It`s none of your business”這不關(guān)你的事呀。其實(shí),中國(guó)人的這種打招呼方式,并不是真的想要問(wèn)你吃了什么、要去哪,這只是社會(huì)成員間表示關(guān)懷的一種方式。意義相當(dāng)于“how are you”。所以,在不了解中國(guó)打招呼文化的前提下,會(huì)讓外國(guó)學(xué)生對(duì)中國(guó)文化產(chǎn)生誤會(huì),對(duì)中國(guó)人乃至社會(huì)產(chǎn)生片面的看法。
2.2隱私保護(hù)方面的差異
中國(guó)一直以來(lái)受儒家文化影響,認(rèn)為人性是善良的,社會(huì)成員之間是仁愛(ài)的?紤]問(wèn)題時(shí),也多從集體角度出發(fā),多為他人著想。所以,都喜歡分享,不大注重隱私的保護(hù)。而美國(guó)各社會(huì)成員之間相對(duì)獨(dú)立,考慮問(wèn)題時(shí),往往從自身利益出發(fā)。故而,比較注重隱私的保護(hù)。在這樣兩種隱私文化的差異下,如果對(duì)外漢語(yǔ)教師沒(méi)能很好地解釋其中緣由,外國(guó)學(xué)生就很可能會(huì)給中國(guó)人貼上偷窺狂的標(biāo)簽。
2.3家庭稱(chēng)謂方面的差異
中國(guó)是一個(gè)禮儀之邦,自古以來(lái),就很重視禮儀方面的教化。因此,在中國(guó)有很多禮儀方面的束縛。比如,英語(yǔ)中稱(chēng)為uncle的一輩人,在中國(guó)要分為伯伯、叔叔、姑父、舅舅等;英語(yǔ)中稱(chēng)為aunt的一輩人,在中國(guó)要分為阿姨、姑姑、舅媽、嬸嬸等。中國(guó)的尊卑禮儀已經(jīng)滲入到社會(huì)的各個(gè)方面。外國(guó)學(xué)生不太能理解這種稱(chēng)謂文化。教師可以適當(dāng)幫助學(xué)生了解,以此來(lái)更好地學(xué)習(xí)中國(guó)博大精深的傳統(tǒng)文化。俗話(huà)說(shuō),入鄉(xiāng)隨俗。有些時(shí)候,外國(guó)學(xué)生若能準(zhǔn)確運(yùn)用這些稱(chēng)謂,不但可以體現(xiàn)自身修養(yǎng),更能使交談時(shí)氣氛融洽。
在初級(jí)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,文化方面存在的問(wèn)題絲毫不比語(yǔ)言方面的少。這就要求對(duì)外漢語(yǔ)教師在課堂上能夠給學(xué)生普及一些中國(guó)文化的基礎(chǔ)知識(shí),讓他們明白中西方文化存在較大差異的原因。一方面,不容易造成外國(guó)學(xué)生思想上的沖突,讓他們能夠更好地在目的語(yǔ)環(huán)境下學(xué)習(xí)漢語(yǔ)知識(shí)。另一方面,在了解了中國(guó)基礎(chǔ)的文化知識(shí)后,會(huì)讓部分學(xué)生對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化產(chǎn)生濃厚的興趣,從而進(jìn)行更深層次的學(xué)習(xí)。這樣也就更有利于中國(guó)文化的傳播與發(fā)展,也能夠更好地弘揚(yáng)中華文化。
3 結(jié)束語(yǔ)
漢語(yǔ)具有悠久的歷史,在國(guó)際上的地位也不斷提高,這在一定程度上帶動(dòng)了對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展。中西方在語(yǔ)言和文化方面存在較大差異,這些差異給外國(guó)學(xué)生帶來(lái)了不同程度困擾。而作為對(duì)外漢語(yǔ)教師,有責(zé)任給他們減少這些困擾。教師如果沒(méi)能在語(yǔ)言方面進(jìn)行有效的管理教學(xué),那么學(xué)生在學(xué)習(xí)上就提不起興趣,沒(méi)有什么進(jìn)步;如果沒(méi)能在文化方面進(jìn)行有效的管理教學(xué),沒(méi)能及時(shí)給學(xué)生解釋這些文化差異,當(dāng)學(xué)生在課上提出的時(shí)候,就會(huì)造成課堂混亂。所以,教師在教學(xué)時(shí)應(yīng)當(dāng)從自身和學(xué)生兩個(gè)角度去全面地考慮問(wèn)題,采取有效的教學(xué)方法,將問(wèn)題出現(xiàn)率最小化,將教學(xué)質(zhì)量最大化,以此來(lái)提高課堂教學(xué)管理能力。面對(duì)課堂上出現(xiàn)問(wèn)題時(shí),積極和學(xué)生溝通交流,不能一味地訓(xùn)斥或是懲罰,營(yíng)造和諧融洽學(xué)習(xí)的氛圍,培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣。
參考文獻(xiàn):
[1] 李勝兵.走進(jìn)漢語(yǔ)課堂:國(guó)際漢語(yǔ)教師手冊(cè)[M].北京:科學(xué)出版社,2012.
[2] 朱勇.國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)案例與分析[M].北京:高等教育出版社,2015.8
[3] 葉軍.國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)案例分析與點(diǎn)評(píng)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2015.
[4] 劉珣.對(duì)外漢語(yǔ)教育學(xué)引論[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2000.
[5] 趙元任.語(yǔ)言問(wèn)題[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1980.
[6] 毛悅.漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué):漢語(yǔ)要素教學(xué)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2014.