1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 大學英語四級英漢詞匯互譯方法

        時間:2024-07-26 10:01:12 大學英語 我要投稿
        • 相關推薦

        關于大學英語四級英漢詞匯互譯方法

          任何語言都有語體之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,還有俚語、公文用語及術語等。文學作品中,作家通過不同的語體來刻畫人物的性格特征,更是常用的方法。翻譯時,必須審其雅俗,量其輕重,這樣,才能恰如其分地表達原文的精神。

        關于大學英語四級英漢詞匯互譯方法

         。1) 詞義有輕重的不同

          例如表示打破的詞

          break是最一般的用語,意思是經打擊或施加壓力而破碎。

          crack是出現了裂縫,但還沒有變成碎片。

          crush是從外面用力往內或從上往下而壓碎。

          demolish是破壞、鏟平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。

          destroy是完全摧毀,使之無法復原。

          shatter是突然使一物體粉碎。

          smash舊指由于突如其來的一陣暴力帶一聲響而徹底粉碎。

          又如表示閃光的詞

          shine照耀;指光的穩定發射。

          glitter閃光;指光的不穩定發射。

          glare耀眼;表示光的最強度。

          sparkle閃爍;指發射微細的光度。

          (2)詞義有范圍大小和側重面的不同

          在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四個詞中:griculture指農業科學、農業技術、整個農業生產過程,所包含的范圍最廣。farming指農業的實踐。cultivation指農業物的栽培過程。agronomy指把科學原理運用到農業耕作中去的實踐。

        【大學英語四級英漢詞匯互譯方法】相關文章:

        英漢互譯散文閱讀09-19

        大學英語的四級詞匯08-25

        大學英語四級詞匯06-29

        50級英漢互譯練習材料05-28

        2017大學英語四級詞匯記憶方法大全05-28

        大學英語四級閱讀詞匯08-07

        大學英語四級詞匯訓練07-23

        大學英語四級的重點詞匯05-07

        大學英語四級詞匯題06-20

        大學英語四級詞匯試題04-28

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>