1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 晏子使楚原文及翻譯

        時間:2022-10-28 10:11:00 煒玲 初中知識 我要投稿
        • 相關推薦

        晏子使楚原文及翻譯

          《晏子使楚》講述了春秋末期,齊國大夫晏子出使楚國,楚王三次侮辱晏子,想顯顯楚國的威風,晏子巧妙回擊,維護了自己和國家尊嚴的故事。下面是小編整理的晏子使楚原文及翻譯,大家一起來看看吧。

        晏子使楚原文及翻譯

          晏子使楚全文閱讀:

          出處或作者:《晏子春秋》

          晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“齊之習辭者也,今方來,吾欲辱之,何以也?”左右對曰:“為其來也,臣請縛一人,過王而行。王曰,何為者也?對曰,齊人也。王曰,何坐?曰,坐盜!

          晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:“縛者曷為者也?”對曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也。今民生長于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉。”

          晏子使楚全文翻譯:

          晏子將要出使(到)楚國。楚王聽到這個消息,對身邊的侍臣說:“(晏嬰是)齊國善于辭令的人,現在(他)正要來,我想要羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說:“當他來的時候,請讓我們綁著一個人從大王面前走過。大王(就)問:‘(他)是干什么的?’(我就)回答說:‘(他)是齊國人!笸(再)問:‘犯了什么罪?’(我)回答說:‘(他)犯了偷竊罪!

          晏子來到了(楚國),楚王請晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時候,公差兩名綁著一個人到楚王面前來。楚王問道:“綁著的人是干什么的?’(公差)回答說:“(他)是齊國人,犯了偷竊罪。”楚王看著晏子問道:“齊國人本來就善于偷東西的嗎?”晏子離開了席位回答道:“我聽說這樣一件事:橘樹生長在淮河以南的地方就是橘樹,生長在淮河以北的地方就是權樹,只是葉相像罷了,果實的味道卻不同。為什么會這樣呢?(是因為)水土條件不相同啊。現在這個人生長在齊國不偷東西,一到了楚國就偷起來了,莫非楚國的水土使他喜歡偷東西嗎?”楚王笑著說:“圣人是不能同他開玩笑的,我反而自找倒霉了。”

          注釋譯文

          詞句注釋

          1.晏子:晏子(前578年—前500年),名嬰,字仲,謚號“平”,夷維(今山東省高密市)人,春秋時期齊國政治家、思想家、外交家。

          2.延:引進,請人。

          3.儐(bīn)者:主管接待客人的人。更:改變。

          4.臨淄:齊國首都在今山東省淄博市臨淄區。三百間:周制,二十五家為間,三百為七千五百戶。這里是虛指,極言人口眾多。

          5.袂(mèi):袖子。陰:同“蔭”。

          6.比肩繼踵(zhǒng):肩靠肩,腳靠腳形容人多。比:并列,靠著。踵:腳后跟,這里代指腳。

          7.何為(wèi):怎么能說。為:同“謂”。

          8.主:專,守,擔負。

          9.使使:派出使。主:指國君。

          10.不肖:不賢。

          11.習辭:會說話,善于辭令。

          12.方:將要。

          13.何以:用什么辦法。

          14.為:于,當。

          15.何坐:犯了什么罪。坐:犯罪。

          16.酒酣:酒興正濃的意思。

          17.詣(yì):到處去。

          18.曷:何。

          19.固:乃。表意外的語氣。

          20.避席:古人席地而坐,避席即站起,表示敬重。

          21.枳(zhǐ):即枸橘,與橘樹不同種。果狀似橘,但肉少而味酸。橘化為枳的說法無科學根據。

          22.徒:只,僅僅。

          23.實:果實。

          24.得無:莫不是,表委婉或推測的問話。

          25.熙:同“嬉”,戲弄,開玩笑。

          26.。喝,沒趣。

          創作背景

          春秋時期,很多謀士能臣游走于各國之間,憑借自己的口才和智慧,各為其主,謀取霸業。晏子即是其中的佼佼者。

          公元前547年,齊景公即位。前548年,由于齊景公在晉國訪問時的狂妄態度,引起了晉國高層的不滿,于是派出軍隊對齊實施震懾性攻擊,齊景公一開始并不在意,但后來晉國軍隊幾乎兵臨城下,使得他不得不服軟。通過這次教訓,齊景公意識到單憑齊國的力量是無法與強晉抗衡的,于是他將目光放到了南方的楚國,決意與楚修好,共抗晉國。在這種情況下,晏子作為使者訪問了楚國!蛾套邮钩芳词怯涗涥套釉谶@種情況下出使楚國的這一故事。

          名家點評

          復旦大學出版社顧問、原總編輯高若海:劉勰曾稱晏子一書“事核而言練”(《文心雕龍·諸子》),此則短文即鮮明體現了這一特點。全文描寫楚王與晏子的問答,用墨不多,文字精練,論辯雙方的神態、辯詞的鋒芒,皆表現得準確而生動。特別是人物語言的運用,頗符合人物的身分。全文楚王的話并不多,且多為設問口氣:“齊無人耶?”“然子何為使乎?”“齊人固善盜乎?”短短幾問,便把楚王目空一切,傲慢無禮的神情傳達得活靈活現!肮讶朔慈〔⊙!庇职阉陕淙朔幢蝗宿陕涞膶擂蚊婵壮尸F于紙面。而晏子的反詰,句句千金,充分表現出他以國家尊嚴為重的凜然氣節,以及善于與論敵周旋的外交才干。話不在多,傳神則靈。此則短文再次說明了這一道理。

          南京大學教授柳士鎮:全文寫人敘事筒潔明確,展開矛盾斗爭曲折深入而又合乎情理,尤其是入物的刻畫具有形象鮮明、個性突出的特點。

        【晏子使楚原文及翻譯】相關文章:

        離騷原文翻譯「對照翻譯」02-26

        《過秦論》的原文及翻譯03-02

        愛蓮說原文及翻譯04-08

        水調歌頭原文及翻譯07-12

        木瓜原文及翻譯02-25

        飲酒原文及翻譯08-02

        國殤原文及翻譯04-13

        愛蓮說原文及翻譯賞析10-28

        《師說》原文及對照翻譯02-07

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>