1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 中高級(jí)筆譯常用成語(yǔ)

        時(shí)間:2024-08-23 07:20:32 英語(yǔ)筆譯 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        中高級(jí)筆譯常用成語(yǔ)

          中國(guó)成語(yǔ)言簡(jiǎn)意賅,翻譯成英語(yǔ)是什么樣子?下面是小編分享的中高級(jí)筆譯常用成語(yǔ)翻譯,希望能幫到大家!

          中高級(jí)筆譯常用成語(yǔ)

          廉潔奉公 honestly perform one’s official duties

          環(huán)境綠化 environmental greening

          超前消費(fèi) premature consumption; Over-consume;excessive consumption

          以強(qiáng)凌弱 the strong domineering over the weak

          以人為本 people foremost; People-oriented

          廣袤無(wú)垠的中華大地 the boundless expanse of the Chineseterritory

          高瞻遠(yuǎn)矚的決策 a visionary/far-sighted decision

          貫徹落實(shí)重大決策 carry out/ implement a series of majorpolicy decisions

          層巒疊嶂 peaks rising one after another

          優(yōu)勝劣汰 survival of the fittest

          延年益壽 prolong one’s life

          靈丹妙藥 panacea / miraculous cure

          長(zhǎng)治久安 a long period of stability

          求真務(wù)實(shí) pragmatic

          審時(shí)度勢(shì) size up the trend of events

          招商引資 attract investment

          譽(yù)滿(mǎn)全球舉世聞名 world-renowned

          功在當(dāng)代,利在千秋 in the interest of the current and futuregenerations

          繼往開(kāi)來(lái),承前啟后 (continue the past and open up the future)break new ground for the future

          路遙知馬力,日久見(jiàn)人心 Time will tell

          吃的苦中苦,方知甜中甜 no sweet without sweat

          車(chē)到山前必有路,船到橋頭自然直 in the end things mend /there’s always away out

          急功近利 eager for instant success and quick profits

          打黑掃黃 crack down on gangland and pornography

          德高望重 of high ability and integrity

          互利互補(bǔ) mutually complementary and beneficial

          互諒互讓 mutual understanding and accommodation

          遵紀(jì)守法 observe the relevant code of conduct andthe law

          瞻前顧后over cautions and indecisive

          源遠(yuǎn)流長(zhǎng)have a long history

          嘔心瀝血spare no efforts

          畫(huà)龍點(diǎn)睛bring out the crucial point

          花天酒地go on the loose

          汗馬功勞exploits

          聞名遐邇famous

          獨(dú)具匠心original

          中流砥柱mainstay, chief cornerstone

          魚(yú)米之鄉(xiāng)a land of milk and honey

          世外桃源a haven of peace

          浩如煙海的`文化典籍numerous volumes of literature

          寓教于樂(lè)teach through lively activities

          因材施教teach students according to their aptitude

          按勞分配distribution according to performance

          以商養(yǎng)文support /sponsor cultural activities with the profits from doing business名山大川famous mountains and great rivers

          名勝古跡scenic spots and historical sites

          湖光山色landscape of lakes and hills

          青山綠水green hills and clear waters

          奇松怪石strangely-shaped pines and grotesque rock formations

          平等互利equality and mutual benefit

          揚(yáng)長(zhǎng)避短play up strengths and avoid weaknesses

          反腐倡廉fight corruption and build a clean government

          簡(jiǎn)政放權(quán)streamline administration and institute decentralization

          集思廣益draw on collective wisdom and absorb all useful ideas

          國(guó)泰民安the country flourish and the people live in peace and harmony

          政通人和the government functions well and people cooperate well

          國(guó)計(jì)民生national welfare and the people’s livelihood

          辭舊迎新bid farewell to the old year and usher in the new

          徇私bend the law for personal gain and engage in fraud

          流連忘返linger on with no thought of leaving for home

          國(guó)際局勢(shì)復(fù)雜多變the complex and volatile international situation

          開(kāi)拓進(jìn)取blaze new trails and forge ahead

          求同存異seek common ground while shelving differences

        【中高級(jí)筆譯常用成語(yǔ)】相關(guān)文章:

        中高級(jí)口譯筆譯考試的基本原則12-26

        英語(yǔ)筆譯03-13

        英語(yǔ)筆譯的院校排名02-28

        英語(yǔ)筆譯的就業(yè)前景04-27

        關(guān)于口譯和筆譯03-04

        筆譯考試詩(shī)歌翻譯技巧03-18

        初級(jí)筆譯實(shí)用翻譯技巧03-12

        英語(yǔ)筆譯技巧:省略法02-28

        翻譯考試筆譯中級(jí)訓(xùn)練03-04

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>