英語(yǔ)筆譯小故事
同一棟房子,對(duì)于大小三個(gè)人有三個(gè)看法。為什么呢?看小編準(zhǔn)備的英語(yǔ)小故事你就知道了。
英語(yǔ)筆譯小故事:眼見為實(shí)
One day the king of animals asked a cat to see how his palace was built. After a few hours, the little cat came back and said to the tiger, “Oh, your palace is very large, tall and beautiful. ”Several days later the tiger asked a pig to see it. He said, “Go and see how my palace is built. ”But when the pig came back, he said to the tiger, “My dear king, I thought your palace is beautiful, but it suits yourself only. ”
The tiger was very surprised when he heard it. “Why are the cat’s and the pig’s answers not the same? ”he said to himself. He then asked a camel to go to have a look. Before long the camel ran back out of breath and said to the tiger, “Oh, your palace is too small for you to live in, my king. ”
The king became very angry when he heard what the camel said. He said to the animals angrily, “Maybe somebody of you tell lies. Three people have three ideas. I want to kill you. ”Just at the moment, a fox came out to stop the tiger from doing that. He asked the tiger himself to go to see it before killing them.
After the tiger saw the palace himself, he thought that their answers were all right. He said to the animals, “To see with one’s own eyes is more important than only to hear others. ”
譯文:
眼見為實(shí)
一天,百獸之王讓一只小貓去看看他的宮殿建造得怎么樣。幾個(gè)小時(shí)之后,小貓回來(lái)了,對(duì)老虎說(shuō):“您的宮殿非常大,又高又漂亮。”幾天后,老虎又讓一只豬去看看。他說(shuō):“去看看我的宮殿建造得如何。”但是,豬回來(lái)之后卻對(duì)老虎說(shuō):“親愛(ài)的國(guó)王陛下,雖然您的宮殿很漂亮,但是它只容得下您自己。”
老虎聽到這些話感到很吃驚。“為什么貓和豬說(shuō)的話不一樣呢?”老虎自語(yǔ)著。然后他又讓一頭駱駝去看一看。駱駝很快便氣喘吁吁地跑回來(lái)了,它對(duì)老虎說(shuō):“我的國(guó)王,您的宮殿對(duì)于您來(lái)說(shuō),實(shí)在是太小了,都沒(méi)法住。”當(dāng)老虎聽到駱駝所說(shuō)的話時(shí),變得非常生氣。他生氣地對(duì)動(dòng)物們說(shuō):“你們?nèi)齻(gè)人中有人說(shuō)謊了,三個(gè)人有三個(gè)看法。我要處死你們。”就在這時(shí),一只狐貍過(guò)來(lái)阻止老虎那樣做。他請(qǐng)求老虎在殺他們之前,自己親自去看看。老虎親自看完宮殿后,認(rèn)為他們的答案都是對(duì)的。他對(duì)動(dòng)物們說(shuō):“眼見為實(shí),耳聽為虛。”
英語(yǔ)筆譯小故事:The First Snow (初雪)
The first snow came.How beautiful it was,falling so silently all day long,all night long,on the mountains,on the meadows,on the roofs of the living,on the graves of the dead. All white save the river,that marked its course by a winding(纏,繞) black line across the landscape(風(fēng)景,山水畫);and the leafless trees,that against the leaden(沉悶的)sky now revealed more fully the wonderful beauty and intricacies of their branches.What silence,too,came with the snow,and what seclusion(隔離)! Every sound was muffled(蒙住, 壓抑),every noise changed to some thing soft and musical.No more tramping(踏,踐) hoofs(蹄),no more rattling wheels.Only the chiming of sleigh(雪橇)-bells,beating as swift and merrily as the hearts of children.
譯文:
初雪飄飄,真美啊!它整日整夜靜靜地飄著,落在山嶺上,落在草地上,落在生者的屋頂上,落在死者的墳?zāi)股?在一片白茫茫之中,只有河流在美麗的畫面上勾畫出一道彎彎曲曲的黑線;還有那光禿禿的樹木,映襯著灰蒙蒙的'天空,更顯得枝丫交錯(cuò),姿態(tài)萬(wàn)千。初雪飄落時(shí),是多么的靜謐,多么的安詳!一切的聲響都趨沉寂,一切噪音都化作柔和的音樂(lè)。沒(méi)有了嗒嗒的馬蹄聲,也聽不見滾滾的車輪聲!只有雪橇的鈴鐺奏出和諧的樂(lè)曲,那明快歡樂(lè)的節(jié)奏像孩子的心在跳動(dòng)。
英語(yǔ)筆譯小故事:The clever rabbit (聰明的兔子)
The wolf and the fox want to eat the rabbit, but it wasn't easy to catch him.
One day the wolf says to the fox, "You go home and lie in bed. I'll tell the rabbit that you are dead. When he comes to look at you, you can jump up and catch him." That's a good idea," says the fox.
The fox goes home at once. The wolf goes to the rabbit's house and knocked at the door. "Who is it?" asks the rabbit. "It's the wolf. I come to tell you that the fox is dead." Then the wolf goes away.
The rabbit goes to the fox's house. He looked in through the window and sees the fox lying in bed with his eyes closed. He thinks, "Is the fox really dead or is he pretending to be dead? If he's not dead, he'll catch me when I go near him." so he said, "The wolf says that the fox is dead. But he doesn't look like a dead fox. The mouth of a dead fox is always open." When the fox hears this, he thinks, "I'll show him that I'm dead." So he opened his mouth.
The rabbit knows that the fox isn't dead, and he rans away quickly.
譯文:
狼和狐貍想要吃掉兔子,但是這只兔子太難抓到了。
一天,狼對(duì)狐貍說(shuō):“你回家假裝躺在床上。我去告訴兔子你已經(jīng)死了。當(dāng)他來(lái)看你的時(shí)候,你就可以跳起來(lái)抓住他了。”“真是個(gè)好主意!”狐貍說(shuō)。
于是他立刻回到家。狼去兔子的房前敲了敲門,“是誰(shuí)啊?”兔子問(wèn)道。“狼,我是來(lái)告訴你狐貍已經(jīng)死了。”說(shuō)完狼就走開了。
兔子去狐貍家看情況。他通過(guò)狐貍家的窗戶看到閉著眼睛的狐貍躺在床上。他想,狐貍是真的死了,還是在假裝呢?如果他沒(méi)有死,那么我走近他就會(huì)被他抓住。于是他說(shuō):“狼說(shuō)狐貍死了。但是他看起來(lái)并不像死掉了呀。死去的狐貍通常都是張著嘴的。”狐貍聽到這些話就想:我得證明自己是真的死了。于是他張開了嘴巴。
這時(shí)兔子知道狐貍并沒(méi)有死,他就以最快的速度跑開啦。
【英語(yǔ)筆譯小故事】相關(guān)文章:
英語(yǔ)筆譯童話故事01-15
英語(yǔ)筆譯09-12
英語(yǔ)筆譯技巧01-14
英語(yǔ)筆譯基礎(chǔ)技巧01-15
英語(yǔ)筆譯工作心得09-15
英語(yǔ)筆譯:淺析英語(yǔ)長(zhǎng)句翻譯06-30
英語(yǔ)筆譯7大技巧06-29
英語(yǔ)筆譯的院校排名06-28
英語(yǔ)筆譯技巧:省略法06-22