- 相關推薦
有趣的韓國留學信息
韓國留學有趣的文字文化介紹。大家可能知道有些漢語和韓語的讀音是非常相似的,那么他們之間有哪些聯系呢!
其實韓國語的詞匯分為韓國自有的詞匯、外來詞匯兩大類,其中漢字詞匯占了外來詞匯相當大的比例。這些韓國語所使用的很多漢字詞匯是古時候從中國傳到韓國來的,雖然有些詞匯現代漢語已經不常用了,但是在韓國語中卻被廣泛使用著。比較起來,還是蠻有意思的。
韓國的醫院也分韓醫和西醫兩種。其中西醫醫院在韓國語中使用的就是漢字詞匯,直譯出來是病院。對于中國人來說,有時候最困難的,反倒是這些漢字詞匯。因為知道詞的漢字來源后,發音上常常會拐到漢語發音里去。但其實韓國語中的漢字詞匯雖然跟漢語發音有些相似,卻不盡相同。
韓國人在說自己的兄弟姐妹時,最習慣用的詞匯是同生,而這個漢字詞匯在漢語里邊基本上不太被使用了。韓語里,弟弟是男同生妹妹就是女同生哥哥是兄而姐姐則反倒用的是韓國自有的詞匯。但同時,韓國人也會問你是否有兄弟姐妹。這個兄弟姐妹也是從漢語過來的。
雖然韓國語中的很多詞匯是漢字詞匯,但是因為廢除漢字多年,很多韓國人其實都不太知道自己說的很多詞匯的漢字原形了。
在中國,家里用的叫冰箱,專用的大型冰箱叫冷藏柜。而韓語里邊,一般家用的冰箱也叫冷藏庫。漢語里喜歡用信息這個詞匯,像信息產業、信息系統等。但韓國跟日本一樣則用情報這個詞。像新聞這個詞,韓國也是根日本語一樣用作對報紙的稱呼。
韓國語中,考試一般稱作試驗,而研究室則叫做實驗室。試驗和實驗,雖然發音很相似,但意義卻完全不同。當初剛來韓國的時候,就常常把這兩個詞搞混。
韓國語中表述小時這個時間單位的時候,用的就是時間這個漢字詞匯。兩個小時,就是兩時間。跟日語一樣,吃飯的正規表述叫食事,很有古漢語的一些味道。午餐有時候也叫做點心。停車叫駐車,相應的停車場也就叫做駐車場了。
足球叫蹴球;@球叫籠球。
上班叫出勤,下班叫退勤。雖然漢語也會常使用這兩個詞匯,但是口語中則使用的比較少。
汽車叫自動車,百貨商店叫百貨店,小賣部叫賣店。停課叫休講,停業叫休業。飛機叫飛行機。
左轉叫左回轉,右轉叫右回轉。西瓜則很形象的叫水瓜。廁所叫化妝室,手紙叫做化妝紙或者休紙。
其實真的要一一列舉,就真的是太多了。不過可以發現疑點規律。韓國語中的很多漢字詞匯其實都是中國古時候應用詞匯。就現代中國人看來,是有點文縐縐的,比較文言化。這跟當時的歷史環境有很大關系。但近代中國的漢語詞匯就比較少傳到韓國了。另外受西方文化的影響,韓國語的英語外來詞匯與日俱增。有時候你會驚訝韓國人的英語詞匯量,其中一個原因就是他們太多地使用英語音譯詞匯。
【有趣的韓國留學信息】相關文章:
韓國留學相關信息解讀09-22
韓國留學就業需注意的信息12-19
韓國留學藝術專業信息介紹08-21
韓國留學09-30
韓國留學生活及出行信息介紹08-21
韓國留學工程專業排名信息介紹08-27
韓國留學專家談韓國留學市場的問題05-25
留學韓國升溫08-03
韓國留學利弊10-16
韓國留學條件07-07