商務對話實戰(二十四)
英:
In this conversation, Henry Blumington and Nicolas Stratverry are the trade ministers of two countries. They are discussing the trade relationship between the countries
Henry: Welcome, Nicolas. It’s good to see you again.
Nicolas: Good to see you too, Henry. Been a while, hasn’t it?
Henry: Indeed it has. That’s a good indication of the generally solid trade relationship between our countries. There is one area of concern, though. I’m sure you know what that is.
Nicolas: Yes, the balance of trade in the computer parts industry.
Henry: Right. Your government’s high tariffs give your companies an unfair competitive advantage. There’s been rumblings in our government about lodging a complaint with the WTO. That’s why I called for this meeting, to see if we could resolve this without resorting to that measure.
Nicolas: My government is already looking at gradually lowering the tariffs over the next 3 years. However, they want something in return. They think your government’s subsidies in the agricultural industry are too high. With our low GDP compared to yours, they feel that the capital flow to your country because of this hurts us more than the capital flow from computer parts hurts your country.
Henry: Those subsidies were set up to help recover from a number of years of low yield, not to create an unfair advantage. Nevertheless, I see your point, and I’ll bring your request to their attention. I think we can work something out, since productivity has started to rise to normal levels again. I’ll let you know what they think.
Nicolas: That would be appreciated. Well, sorry I have to run, but I must attend some last-minute meetings in New York before the U.N. conference starts. See you there tomorrow?
Henry: Yes, you will. I’m flying in this afternoon. Until tomorrow, then.
中:
在下面的一段對話中,兩國的貿易部長Henry Blumington和Nicolas Stratverry正在討論兩國間的貿易關系。
Henry: 歡迎,Nicolas。很高興再次見到你。
Nicolas: 我也很高興見到你,Henry。很久沒見了。
Henry: 確實是。這表明我們兩國間的貿易關系大體還是不錯的。不過,還是有一個方面值得我們的關注,我相信你知道是哪個方面。
Nicolas: 是的。計算機零部件的進出口差額。
Henry: 是的。你們政府的高關稅使你們國家的相關企業獲得了不公平的競爭優勢。在我國政府,很多人一直就是否要 向世界貿易組織申訴這一情況議論紛紛。這也是為什么我提出舉行這次會面的原因,我想看看我們是否能不訴諸世貿組織來解決這個問題。
Nicolas: 我國政府早已考慮在未來三年中逐步降低關稅。但是,我國政府也要求有一些回報。他們認為你們國家的農業補貼太高,由于我們的國內生產總值相對與你們的來說太低,所以我們覺得由于貴國農業補貼而造成的`我國大量資本流入你們國家對我國造成的傷害遠比因我國計算機零部件關稅過高而導致你們國家資本流失對貴國造成的傷害大得多。
Henry: 那些補貼是為了幫助我們從連續幾年農業低產的窘境中恢復過來,而不是為了獲得不公平的優勢。不過,我了解你的意思,我會向我國政府說明你們的想法。我想,既然我國生產力已開始恢復到正常水平上來,我們一定會想出解決的辦法的。到時我會告知你的。
Nicolas: 我們將很感激。抱歉,我必須告辭了,我必須在聯合國大會開始之前趕去參加紐約舉行的緊急會議。明天會在那兒見到你嗎?
Henry: 會的。今天下午我將坐飛機過去。明天見了。
【商務對話實戰(二十四)】相關文章:
英語面試實戰對話11-29
商務談判對話11-05
商務價格談判對話08-30
國際商務談判實戰技巧08-29
商務英語日常對話08-21
商務英語對話范文10-18
商務英語對話談判11-12
商務社交禮儀英語對話08-05
商務禮儀英語對話12-21
商務禮儀情景對話11-16