- 相關推薦
商務類英語詞匯
correct和amend都有表示“修改”的意思,但是在商務英語中,我們使用amend就顯得比較嚴謹,而correct是一個口語常用詞匯,我們一般就不會使用。小編給大家整理了商務類英語詞匯,希望可以為大家帶來幫助。
1、出口方面的詞匯
出口信貸 export credit
出口津貼 export subsidy
商品傾銷dumping
外匯傾銷 exchange dumping
優惠關稅 special preferences
保稅倉庫 bonded warehouse
貿易順差 favorable balance of trade
貿易逆差 unfavorablebalance of trade
進口配額制 import quotas
自由貿易區 free trade zone
對外貿易值 value of foreign trade
國際貿易值 value of international trade
普遍優惠制 generalized system of preferences-GSP
最惠國待遇 most-favored nation treatment-MFNT
2、價格條件
價格術語trade term (price term)
運費freight 單價 price
碼頭費wharfage
總值 total value
卸貨費landing charges
金額 amount
關稅customs duty
凈價 net price
印花稅stamp duty
含傭價price including commission
港口稅port dues
回傭return commission .
裝運港port of shipment
折扣discount, allowance
卸貨港port of discharge
批發價 wholesale price
目的港port of destination
零售價 retail price
進口許口證import licence
現貨價格spot price
出口許口證export licence
期貨價格forward price
現行價格(時價)current price prevailing price
國際市場價格 world (International)Market price
離岸價(船上交貨價)FOB-free on board
成本加運費價(離岸加運費價) C&F-cost and freight
到岸價(成本加運費、保險費價)CIF-cost,insurance and freight
3、交貨條件
交貨delivery
輪船steamship(縮寫S.S)
裝運、裝船shipment
租船charter (the chartered ship)
交貨時間 time of delivery
定程租船voyage charter
裝運期限time of shipment
定期租船time charter
托運人(一般指出口商)shipper, consignor
收貨人consignee
班輪regular shipping liner
駁船lighter
艙位shipping space
油輪tanker
報關clearance of goods
陸運收據cargo receipt
提貨to take delivery of goods
空運提單airway bill
正本提單original BL
選擇港(任意港)optional port
選港費optional charges
選港費由買方負擔 optional charges to be borne by the Buyers 或 optional charges for Buyers’account
一月份裝船 shipment during January 或 January shipment
一月底裝船 shipment not later than Jan.31st.或shipment on or before Jan.31st.
一/二月份裝船 shipment during Jan./Feb.或 Jan./Feb. shipment
在......(時間)分兩批裝船 shipment during....in two lots
在......(時間)平均分兩批裝船 shipment during....in two equal lots
分三個月裝運 in three monthly shipments
分三個月,每月平均裝運 in three equal monthly shipments
立即裝運 immediate shipments 即期裝運 prompt shipments
收到信用證后30天內裝運 shipments within 30 days after receipt of L/C
允許分批裝船 partial shipment not allowed partial shipment not permitted partial shipment notunacceptable
4、交易磋商、合同簽訂
訂單 indent
訂貨;訂購 book; booking
電復 cable reply
實盤 firm offer
遞盤 bid; bidding
遞實盤 bid firm
還盤 counter offer
發盤(發價) offer
發實盤 offer firm
詢盤(詢價) inquiry; enquiry
5、交易磋商、合同簽訂
指示性價格 price indication
速復 reply immediately
參考價 reference price
習慣做法 usual practice
交易磋商 business negotiation
不受約束 without engagement
業務洽談 business discussion
限復到 subject to reply reaching here
有效期限 time of validity
有效至: valid till
購貨合同 purchase contract
銷售合同 sales contract
購貨確認書 purchase confirmation
銷售確認書 sales confirmation
一般交易條件 general terms and conditions
以未售出為準 subject to prior sale
需經賣方確認 subject to seller’s confirmation
需經我方最后確認 subject to our final confirmation
6、貿易方式
INT (拍賣auction)
寄售consignment
招標invitation of tender
投標submission of tender
一般代理人agent
總代理人general agent
代理協議agency agreement
累計傭金accumulative commission
補償貿易compensation trade (或抵償貿易)compensating/compensatory trade (又叫:往返貿易) counter trade
來料加工processing on giving materials
來料裝配assembling on provided parts
獨家經營/專營權exclusive right
獨家經營/包銷/代理協議exclusivity agreement
獨家代理 sole agency; sole agent; exclusive agency; exclusive agent
7、品質條件
品質 quality
原樣 original sample
規格 specifications
復樣 duplicate sample
說明 description
對等樣品 counter sample
標準 standard type
參考樣品 reference sample
商品目錄 catalogue
封樣 sealed sample
宣傳小冊 pamphlet
公差 tolerance
貨號 article No.
花色(搭配) assortment
樣品 sample
5% 增減 5% plus or minus
代表性樣品 representative sample
大路貨(良好平均品質)fair average quality
8、商檢仲裁
索賠 claim
爭議disputes
罰金條款 penalty
仲裁arbitration不可抗力 force Majeure
仲裁庭arbitral tribunal
產地證明書certificate of origin
品質檢驗證書 inspection certificate of quality
重量檢驗證書 inspection certificate of weight (quantity)
品質、重量檢驗證書 inspection certificate
9、數量條件
個數 number
凈重 net weight
容積 capacity
毛作凈 gross for net
體積 volume
皮重 tare
毛重 gross weight
溢短裝條款 more or less clause
10、外 匯
外匯 foreign exchange
法定貶值 devaluation
外幣 foreign currency
法定升值 revaluation
匯率 rate of exchange
浮動匯率floating rate
國際收支 balance of payments
硬通貨 hard currency
直接標價 direct quotation
軟通貨 soft currency
間接標價 indirect quotation
金平價 gold standard
買入匯率 buying rate
通貨膨脹 inflation
賣出匯率 selling rate
固定匯率 fixed rate
金本位制度 gold standard
黃金輸送點 gold points
鑄幣平價 mint par
紙幣制度 paper money system
黃金外匯儲備 gold and foreign exchange reserve
國際貨幣基金 international monetary fund
匯率波動的官定上下限 official upper and lower limits of fluctuation
簡要介紹
從英語培訓的目的來看,既有考試培訓,又有能力培訓,商務英語界乎兩者之間。
在中國的市場更加深入地融入到國際經濟社會之中時,國內人才市場由于大批外資公司的登陸,對商務英語的人才的需求也愈來愈大。不過我們再次要說明商務英語并不是萬能的,也不是獨立存在的,許多外企需要員工具有更加專業性的英語能力--“職業英語”,比如ETS的TOEIC和TOPE,也有人把TOEIC統稱為商務英語,其實二者是有區別的,他們的含義與作用都不同。對于職業英語而言,學員參加某一項測試并得到一定的分數來證明其對英語語言的應用能力。學生需要和得到的是一個分數,證明其有能力承擔相關的工作。而事實上,比如托福,得到高分的考生并不證明其擁有了相對應的能力。而商務英語,作為一種特定的教程,強調的不僅僅是語言的水平,而是一種實際綜合素質的提高。B E C會幫助學員學會如何利用英語語言達到更高的職業目標。例如西方的管理理念、工作心理、如何與外國人打交道等等,實際的在工作中給學員以幫助。
關于商務英語,不少人會有疑問,究竟是“商務中的英語”還是“商務加英語”,“商務”與“英語”兩者內部到底是什么關系?確實糾纏不清!我們的漢語老師曾少波就說過:“從構詞上看,‘商務英語’有點兒怪怪的--為什么這樣說呢?道理很簡單,難道你也認可了‘商務漢語’?”
相信大家學習語言的目的不會是為了研究吧?大部分人都是為了用這個語言工具去跟別人交流。商務英語的培訓也一樣,其核心在于溝通的培訓。當今的商務活動強調人實際的商務溝通能力,能否用最準確、清晰的商務語言來與老板和客戶進行溝通、交流在很大程度上決定你成功與否。當然,達到溝通的理想狀態和以“商務”為核心的這樣一個語言培訓過程,商務英語的教師應該有扎實的英語功底和豐富的商業背景。只有具備語言、商業知識、商務技能的老師,在課堂上才能傳授給學生商務英語方面的知識,更能輔之以大量的商務知識和商務技能的講解,知識面涉及管理、貿易、法律、財會等顯示商務活動,優秀的商務英語教師是“商務”的核心。
商務英語應當是在深厚的英語基礎上,再強調商務。戴爾把中國人的英語學習分為“背誦階段”和“習慣階段”,目前絕大多數學習者處在背誦階段,還沒有達到習慣階段,無法實現“習慣性而非背誦性地運用英語進行交流”。這里所說的“習慣”,并不是說,你掌握了多少的詞匯量,而是你能否做到脫口而出。在具備了這樣的“習慣”以后,就可以通過商務英語的學習,就可以用專業的商務語言進行商務工作了。
商務英語的教學還是以語言為主。因為來這里學習的學員?本身就具有商務背景。教授給學員是如何在商務領域中運用英語是教學目的,教給學員在商務活動中必備的英語詞匯、在合同、談判、信函等商務環節的英語運用技巧等。
“商務英語”是商務和英語的結合,在“英語”和“商務”兩個內容上權重是這樣的。英語占大約40%。在這里,英語的語言水平是基本的要求。也就是說,我們首先解決的是學員的語言水平問題。幫助學員切實地提高英語水平。
商務英語的課程在提高學員水平的基礎上,進行商務方面的培訓。其中包括今后工作中即將遇到的不同場景,如何和外國人合作、外國人工作的方式方法,以及他們的生活習慣等。
商務書信
商業信函有其自身的特點。下面是商務書信寫作中的幾點注意事項:
1.切忌主客不分或模糊。例子: Deciding to rescind the earlier estimate,our report was updated to include $40,000 for new equipment.應改為 Deciding to rescind our earlier estimate,we have updated our report to include $40,000 for new equipment. (We決定呀,不是report)
2.句子不要零碎。
例子: He decided not to audit the last ten contracts. Because of our previous objections about compliance. 兩個句子應該連在一起:He decided not to audit the last ten contracts because of our previous objections about compliance.
3.結構對稱,令人容易理解。例子: The owner questioned the occupants lease intentions and the fact that the contract had been altered with ink markings. 應改為: The owner questioned the occupants lease intentions and ink alterations of the contract.
4.單復數不要搞亂,不然會好刺眼,看著不舒服。例如: An authorized person must show that they have security clearance. 應改為 Authorized persons must show that they have security clearance.
5.動詞和主語要呼應。想想這兩個句子的分別:
1)This is one of the public-relations functions that is under-budgeted.
2)This is one of the public-relations functions,which are under-budgeted.
6.時態和語氣不要轉換太多?瓷虅沼⒄Z已經是苦事,不要浪費人家的精力啊。
7.標點要準確。例如: He did not make repairs,however,he continued to monitor the equipment. 應改為: He did not make repairs; however,he continued to monitor the equipment.
8.選詞正確。像affect和effect,operative和operational等等就要弄清楚才好用啦。
9.拼字正確。有電腦拼字檢查功能后,就更加不能偷懶。
【商務類英語詞匯】相關文章:
商務英語詞匯12-09
商務英語詞匯一06-19
商務英語詞匯三06-19
商務英語詞匯四06-19
商務英語詞匯五06-19
商務必備英語詞匯07-06
商務英語詞匯解讀08-26
工程類英語詞匯匯總08-14
特色中餐類英語詞匯05-31
簽證類常用的英語詞匯06-03