1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 翻譯點津:“走光”與“跑光”的說法

        時間:2020-11-14 12:07:02 禮儀英語 我要投稿

        翻譯點津:“走光”與“跑光”的說法

         句子:這個影星的走光事件已引起公眾關注。
          誤譯:The incident of the film star's accidental exposure has drawn public attention。
          正譯:The incident of the film star's wardrobe malfunction has drawn public attention。
          解釋:這句話的“走光”的意思是“衣服沒蓋住隱私部位的一種委婉說法”。而accidental exposure的意思是“意外暴露”,不能表達出“走光”的'委婉含義。
          “走光”的第一個意思是“全都走開了”。譯為to go away, to leave, to clear off。例如:
          1. 酒席散了,客人都走光了。When the feast was over, the guests all went away。
          “走光”的第二個意思是“由于不經意的行為或動作使自己的隱私部位曝光”。譯為 wardrobe malfunction, wardrobe mishap。例如:
          2. 有些名人走光是意外之事,而另外的名人走光看上去則是純屬故意。Some celebrity wardrobe malfunctions were accidental while others look to be purely intentional。
          “跑光”與“走光”一字之差,但意思區別很大。“跑光”第一個意思是“全都跑開了”。譯為to run away, to flee away。“跑光”的第二個意思是“氣體或液體全都漏完了”或“燃料全都耗盡了”。譯為 to go flat, to run out (of)。
          “跑光”的第三個意思是“感光材料(如感光紙、膠片)因封閉不嚴而感光”,也說“漏光”。為to be exposed to light。例如:
          3. 由于感光紙已經跑光,現在沒有什么用處了。As the sensitive paper has been exposed to light, it is now useless. 
         

        【翻譯點津:“走光”與“跑光”的說法】相關文章:

        意大利奶酪的說法10-15

        工資的英語說法12-08

        關于京劇歷史的說法11-06

        工資用英語的說法12-08

        社交禮儀的英語說法12-12

        翻譯實踐與理論11-13

        簡歷翻譯的常識與技巧10-04

        科技英語的特點與翻譯11-13

        歌詞翻譯的方法與技巧11-13

        訴辯交易的解釋與翻譯08-17

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>