淺析俄漢道歉語及應(yīng)答方式的異同
摘要:俄漢道歉語在語用方面存在著相同的部分,除了具有道歉的功能外,還可以用在表達(dá)禮貌的用途中。由于俄漢民族有自己的語言文化,作為禮貌用語之一的道歉語也體現(xiàn)了其民族的語言文化特點(diǎn),因此,二者也存在著不同的地方。道歉語的應(yīng)答方式也是同樣,二者既有相同又有不同,本節(jié)將對(duì)俄漢道歉語和應(yīng)答方式的異同進(jìn)行具體分析。
關(guān)鍵詞:俄漢道歉語;差異性;相似性
“道歉”是人們?nèi)粘I钪袑?duì)他人造成某種損失或傷害時(shí)使用的補(bǔ)償性言語行為,也是一種體現(xiàn)個(gè)人禮貌修養(yǎng)的言語行為。“道歉”有狹義和廣義之分,狹義的“道歉”是指含有“對(duì)不起”、“請(qǐng)?jiān)?rdquo;等字眼的句子,也就是我們所說的“道歉語”;廣義的“道歉”是指一種補(bǔ)償性的言語行為。俄羅斯學(xué)者А.А. Акишина和И.И. Формановская對(duì)“道歉”的理解也基于“禮貌原則”。她們認(rèn)為,道歉語是禮貌語言的一部分,屬于一種補(bǔ)救性的交際行為,恰當(dāng)?shù)厥褂煤屠斫獾狼刚Z是一種必備的交際能力,也是禮貌的重要組成部分。
一、俄漢道歉語使用的異同
(1)俄漢道歉語使用的相似性
道歉語是我們?nèi)粘I畛S玫亩Y貌用語之一,無論是自己的行為對(duì)他人造成了不便或影響,我們都會(huì)禮貌地說聲“Извините!”、“Простите!”,“對(duì)不起”、“不好意思”等等。除了可以馬上提出對(duì)自己冒犯行為的歉意,消除被冒犯者心中的不悅,將冒犯行為的危害性降到最低,也間接體現(xiàn)自己的禮貌修養(yǎng),給人留下較好的印象。在俄羅斯,無論是向人問路,請(qǐng)他人為自己讓路等請(qǐng)求、感謝等行為,都會(huì)使用道歉語作為言語的開頭,甚至是打噴嚏這樣的個(gè)人行為。在中國也是這樣,我們經(jīng)?梢栽诠卉嚿下牭“不好意思,請(qǐng)讓一下”的話語?梢姡谥卸韮蓢,在向他人提出請(qǐng)求時(shí),我們也會(huì)用道歉語來表達(dá)自己打斷他人正在進(jìn)行的行為的歉意,但此時(shí)的道歉語更多的是表達(dá)禮貌,而不是道歉。
(2)俄漢道歉語使用的差異性
1、俄漢道歉語形式上的差異
俄語道歉語詞匯形式比較單一,主要是以извинить和простить為基本形式形成的道歉詞匯。由于俄語單詞主要依托33個(gè)字母組合搭配形成,然后再通過變性變體來表示不同的含義和用法,因此俄語主要道歉詞匯也多是извинить和простить的變體形式,如извините、простите和извинение等。在這些詞的基礎(chǔ)上,搭配其他詞匯形成新的詞匯組合,應(yīng)用于不同的場(chǎng)合,表達(dá)不同的修辭功能。漢語道歉詞匯較多,但各個(gè)詞匯的意義和實(shí)用場(chǎng)合卻不盡相同,各詞匯之間存在一定的'差異。由于俄漢兩種語言的字母和文字本身存在差異,因此造成道歉詞匯之間的差異性。俄語道歉詞匯更為簡單,漢語道歉詞匯則呈現(xiàn)出多樣性。
2、俄漢道歉語功能上的差異
由于俄漢民族文化的差異,漢語道歉語表現(xiàn)出自謙和感謝的功能。在中國,謙虛視為美德,利用道歉語表達(dá)自謙是經(jīng)常使用的方式。例如,明明非常優(yōu)秀,但人們還是經(jīng)常會(huì)說“不好意思,獻(xiàn)丑了”、“做得不好,讓您見笑了”之類的向他人表示歉意的語句,實(shí)則為說話人自己謙虛的說法。同時(shí),用道歉語表達(dá)感謝也是漢語道歉語的另一個(gè)獨(dú)特用法。例如,在受到他人幫助時(shí)人們常說“不好意思,讓您受累了”等之類的話。這種具有中華民族文化的獨(dú)特用法,讓很多俄羅斯人不得其解。但是用道歉語表達(dá)自謙和感謝確是漢文化的重要組成部分,也是漢語道歉語應(yīng)用廣泛的原因。
二、俄漢道歉語應(yīng)答方式的異同
(1)應(yīng)答方式的相似性
俄漢道歉語的各種應(yīng)答方式均表達(dá)了被冒犯者對(duì)冒犯者的原諒和諒解,被冒犯者在被冒犯的時(shí)候,在認(rèn)真聽取冒犯者對(duì)自己冒犯行為給出的解釋和誠意的道歉后,都表示可以理解和原諒冒犯行為。
(2)應(yīng)答方式的差異性
俄漢道歉語的應(yīng)答方式也存在著不同,俄語道歉語受其語言文字的影響,其常用道歉應(yīng)答形式相對(duì)單一,都表示了“沒關(guān)系”、“不算什么”的意思,體現(xiàn)自己的寬宏大量。根據(jù)不同的冒犯行為的嚴(yán)重程度,在俄語道歉語應(yīng)答方式中也有勸導(dǎo)冒犯者不要將冒犯行為放在心上的答話,這種形式多用于冒犯者和被冒犯者相對(duì)權(quán)勢(shì)不平等的關(guān)系中。漢語道歉語的應(yīng)答詞匯形式多樣,口語性強(qiáng),同時(shí),根據(jù)冒犯行為的嚴(yán)重程度,冒犯者和被冒犯者的相對(duì)權(quán)勢(shì)等各種因素,應(yīng)答詞匯的選擇則較為靈活,完全根據(jù)被冒犯者個(gè)人喜好和其對(duì)待該冒失行為的態(tài)度而改變。
參考文獻(xiàn):
[1]А.А.Акишина, Н.И.Формановская Русский речевой этикет: Пособие для студентов иностранцев, 1983.
[2]郝曉梅. 關(guān)于漢語道歉語“對(duì)不起”的話語功能分析[A]. 沈陽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)[J],2005年第3期:136-138.
[3]羅朝暉. 漢語“道歉”話語模式[A]. 暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報(bào)[J],2004年第1期:52-58.
[4]徐來娣. 漢俄語言接觸初探[A]. 江蘇外語教學(xué)研究[J],2007年第1期:40-45.
【淺析俄漢道歉語及應(yīng)答方式的異同】相關(guān)文章: