英語幽默笑話故事百萬富翁
英語幽默笑話故事百萬富翁講述了人不管在什么時候都要保持樂觀的心理狀態。下面是小編為大家收集的英語幽默笑話故事百萬富翁,僅供參考,大家一起來看看吧。
Millionaire
百萬富翁
CEO: "My wife made a millionaire out of me."
CEO:我妻子使我成為百萬富翁。
Assistant: "What were you before?“
助手:以前你是什么?
CEO:”a multimillionaire.“
CEO:千萬宣翁。
英語笑話故事:心不在焉的丈夫
英語笑話故事:心不在焉的丈夫
An absent-minded husband
心不在焉的丈夫
I was accompanying my husband on a business trip. He carried his portable computer with him, and the guard at the airport gate asked him to open the case. It was locked, and the man waited patiently as my embarrassed spouse struggled to remember the combination. At last he succeeded.
我陪丈夫一起出差,他帶著他的筆記本電腦。到了機場出口處時, 有位檢查員要他打開包。但是包鎖上了,機場工作人員耐心地等著我那窘迫的丈夫設法回想起暗鎖的密碼。最后他終于想起來了。
“Why are you so nervous?"I asked him.
”你為什么那么緊張呢?“我問他。
"The numbers are the date of our annivorsary.my husband confessed.
“密碼是我們的結婚紀念日!彼姓J道”
雙語笑話 干脆不來了
One moming a colleague said,"I need to leave early tomorrow That aftemoon he followed up with, "Looks like l'll be coming in late tomorrow,but if my coming in late runs into myIeaving early,then I won't be in at all."
一天上午,一個同事說:"明天我要早一點走。“當天下午他又補充說:“看來我明天要晚一點來。但是,如果我要來得晚,又得早走的話,那我明天干脆不來了
百萬富翁英語課文原文
The story occurred in Britain in the early twentieth Century, when a penniless American, Henry Adams, came to London. He came to England by working on the ship to mortgage his tickets. A pair of rich brothers bet on a one million - pound note to see if a man can live in London for a month on this bill. Henry was found by two brothers while wandering on the sidewalk. They gave him an envelope. It contains a million pound note issued by the bank. Henry accepted the envelope in a confusing way.
Because he was in shabby clothes, no matter where he went, people treated him in a rude manner. When he took out the bill, the attitude of the people changed. They flattered him. As for the bill, they even allow him to have everything without paying the bill. After a period of time. Henry has become the focus of upper class society. Everyone was curious about him and wanted to know him.
Soon after, he was in trouble. He was in debt, and then the waitress joked with him to hide the bill. As a result, the stock market plunged. People think he is a liar, the hotel was packed with people asking for their money.
Fortunately, a month's deadline is coming soon. Henry gave the bill back to the two brothers. After a big rise and fall, Henry is tired of the pursuit of money. He left with his beloved girl Portia。
故事發生在20世紀初的英國,一位身無分文的美國人Henry Adams偶然來到倫敦。他靠在船上做工來抵押船票才來到了英國。一對富豪兄弟用一張面值一百萬英鎊的現鈔打賭,看一個人是否能靠這張鈔票能在倫敦生活一個月。Henry在人行道上游蕩時被著兩個兄弟發現。他們給了他一個信封。里面裝著一張銀行發行的百萬英鎊的鈔票。Henry很困惑地接受了這個信封。
因為他衣衫襤褸,所以無論他走到哪里人們都以一種粗魯的態度對待他。然而當他拿出這張鈔票的時候,人們的態度立刻發生了改變。他們奉承他。至于賬單,他們甚至允許他不用付賬就能擁有一切。一段時間以后。Henry成了上流社會的焦點。每個人都對他充滿了好奇并都想要認識他
不久之后,他就陷入了困境。他負債累累,而后服務員又跟他開玩笑把鈔票藏了起來。因此,股市大跌。人們認為他是個騙子,賓館里擠滿了要債的人。
幸運的是,一個月的期限很快到了。Henry把這張鈔票還給了兄弟倆。經歷了大起大落,Henry厭倦了對金錢的追逐。他和他所愛的女孩Portia一起離開了。
貧民窟的百萬富翁英語讀后感
The whole story tells us that anyone have a chance to succeed if we have faith in ourselves and stick to it,never give up! No matter how hard it will be,we should always face the fact and try our best to conquer the enermy,just like the actor in the film. Nothing can stop us from struggling on the road to success.The most important thing that we should remember is JUST DO IT!
The story of Jamal Malik, an 18 year-old orphan from the slums of Mumbai, who is about to experience the biggest day of his life. With the whole nation watching, he is just one question away from winning a staggering 20 million rupees on India"s Who Wants To Be A Millionaire? But when the show breaks for the night, police arrest him on suspicion of cheating; how could a street kid know so much? Desperate to prove his innocence, Jamal tells the story of his life in the slum where he and his brother grew up, of their adventures together on the road, of vicious encounters with local gangs, and of Latika, the girl he loved and lost. Each chapter of his story reveals the key to the answer to one of the game show"s questions. Each chapter of Jamal"s increasingly layered story reveals where he learned the answers to the show"s seemingly impossible quizzes. But one question remains a mystery: what is this young man with no apparent desire for riches really doing on the game show? When the new day dawns and Jamal returns to answer the final question, the Inspector and sixty million viewers are about to find out. At the heart of its storytelling lies the question of how anyone comes to know the things they know about life and love. Written by Fox Searchlight Pictures
Eighteen year old Jamal Malik is having an amazing answering streak on the Indian version of the television game show, Who Wants to Be a Millionaire. He"s only one correct question away from the big prize. However, some, including those associated with the game show, question how someone like Jamal, a self confessed non-genius who grew up in the slums of Mumbai, can be doing so well on the show when others who are brighter, more educated and wealthier than him have failed. Is Jamal cheating? Is it purely luck that they have asked him the questions to which he knows the answers? Seeing Jamal"s life journey to this point ultimately answers these questions. His life journey includes being orphaned at an early age; growing up with an older brother, Salim, who was both his guardian/protector and antagonist; and having a relationship since childhood with another orphaned child, a girl named Latika. His motivation for being on the show also may provide some answers to his success. Perhaps it was all just meant to be. Written by Huggo
In Mumbai, the eighteen year-old orphan from the slums Jamal Malik is tortured by the policemen in a precinct accused of cheating a game show. Jamal, who has no education and works in a call center serving tea, is close to wining twenty million rupees in the show Who Wants to Be a Millionaire? hosted by Prem Kumar, giving precise answers to the questions and raising suspicion of fraud. The police inspector shows the videotape and after each question, Jamal tells parts of his childhood with his brother Salim, his crush for Latika and their fight to survive on the streets to justify each correct answer, guided by his common sense and past experience, and prove his innocence.
從街頭流浪漢到百萬富翁
Chris Gardner tells 20/20 how he worked to move himself from a life of homelessness to a successful life as a businessman.
Chris Gardner在《美國的廣播公司新聞》20/20點節目講述了他如何從街頭流浪到成為百萬富翁的經歷。
Gardner is the head of his own brokerage firm and lives in a Chicago Townhouse——one of his three homes with a collection of tailored suits, designer shoes, and Miles Davis albums.
Gardner自己開了一家經紀人公司并任總管,住在芝加哥別墅區——他三處住宅中的其中一處,里面收藏有西裝,時裝鞋和Miles Davis的唱片集。
His path to this extraordinary success took a series of extraordinary turns. Just 20 years ago, Gardner was homeless and living, on occasion, in a bathroom at a Bay Area Rapid Transit station in Oakland, Calif.
在成功的道路上,他歷經了一系列坎坷挫折。20年前,Gardner無家可歸,有時就住在加州奧克蘭市湖灣區快速運輸站上的洗手間里過夜。
Gardner was raised by his mother, a schoolteacher. He says he never knew his father while he was growing up. But his mother had a way of keeping him grounded when he dreamed of things like being a jazz trumpeter.
Gardner從小由當教師的母親撫養長大。他說自己從未見過父親。但是,當他夢想作一名爵士樂小號手時,他母親有一套方法指導他。
“Mothers have a way of saying things,” Gardner said, “She explained to me, 'Son, there's only one Miles Davis and he got that job. So you have to do something else. But what that something else was, I did not know.'”
“母親有自己的表述方法!盙ardner說:“她對我說,'兒子,只有一個Miles Davis,他從事這個行業。因此,你就得做其他的事情,至于那是什么事情,我就不知道了。'”
Gardner credits his uncles with providing the male influence he needed. Many of them were military veterans. So, straight out of high school, he enlisted in the Navy for four years. He says it gave him a sense of what was possible.
Gardner認為是他的叔叔給他提供了影響他的人生道路的男人。他們中許多人是部隊里的'老兵。因此,高中一畢業,他就報名參軍當了四年的海軍。他稱這給他帶來一種成就感。
A Red Ferrari and a Turning Point
一輛紅色法拉利,一次人生轉折點
After the military, Gardner took a job as a medical supply salesman. Then, he says, he reached another turning point in his life. In a parking lot, he met a man driving a red Ferrari.“ He was looking for a parking space. And I said, 'You can have mine. But I gotta ask you two questions.' The two questions were: What do you do? And how do you do that? Turns out this guy was a stockbroker and he was making $80,000 a month.”
退役以后,Gardner作起了醫藥銷售員。他說,那時,他經歷了人生又一個轉折點。在一處停車場,他遇見一名男子駕著一輛紅色法拉利!八谡乙粋停車攤位。我說,'你可以停我這里。但我要問你兩個問題!边@兩個問題是:你做什么工作?你怎樣去做?這個人原來是股票經紀人,月薪8萬美元。
Gardner began knocking on doors, applying for training programs at brokerages, even though it meant he would have to live on next to nothing while he learned. When he finally was accepted into a program, he left his job in medical sales. But his plans collapsed as suddenly as they had materialized. The man who offered him the training slot was fired, and Gardner had no job to go back to.
Gardner開始上門申請學習經紀人課程,即使這意味著在他學習期間會衣食無著。當他終于被錄取上培訓班時,他辭掉銷售員的工作。然而,他的計劃突然之間轉為泡影正如他們突然呈現一樣。那個曾經答應給他上培訓課的人被辭退了,而Gardner又丟掉了自己的工作。
Things got worse. He was hauled off to jail for $1,200 in parking violations that he couldn't pay. His wife left him. Then she asked him to care for their young son without her. Despite his lack of resources, Gardner said, “I made up my mind as a young kid that when I had children, my children were gonna know who their father was.” Although a broker finally helped him enter a training program, Gardner wound up with no place to live. He was collecting a meager stipend as a brokerage trainee, and, like many working poor in America, he had a job but couldn't make ends meet.
事情弄得一團糟,更糟糕的是,他因交不起$1,200停車違章罰款費而被監禁。他的妻子離他而去。之后,她要求他來撫養孩子。盡管缺少經濟來源, Gardner說,'我從小就打定主意:我有了孩子,他們一定會知道他們的爸爸是誰。“盡管一個經紀人終于幫他上了培訓班,最后,Gardner弄得身無棲身之地。當時,他只籌集到少量的培訓班學費。正像許多美國窮人一樣,他找了一份工作,但還是入不敷出。
The Kindness of Strangers
陌生人施善幫助
When he could afford it, he stayed with his son, Chris Jr., in cheap motels. When they returned home at night, Gardner says, he received help from some unexpected sources. “The ladies of the evening were beginning their shift. And they would always see myself, this baby and the stroller. 當他交起學費時,他和兒子Chris Jr.住在廉價汽車旅館里。 Gardner說,他們深更半夜回家時意外地受到一些人的幫助!蓖砩,女士來汽車旅館上夜班,總是看見我、小嬰兒和那輛推車!
“So they started giving him $5 bills. Without their help, Gardner said, there would have been nights when he couldn't have fed his son. The Rev. Cecil Williams, founder of Glide Memorial Church in San Francisco, remembers the first time he saw Gardner, who had gone to the church with his son to stand in a meal line. He said, ”I wondered, 'What in the world is a man doing with a baby?'“
于是,她們就掏出五塊錢給他。Gardner說,沒有她們的幫助,兒子可能就會挨餓。舊金山Glide 教堂的創建人Rev. Cecil Williams回憶第一次見到Gardner的情形,當時他帶著兒子排在就餐隊伍中間。他說,“我當時納悶:一個大男人怎么會身邊拖著一個嬰兒?”
Even to Williams, it was an unusual sight. The Urban Institute estimates that children make up 25 percent of the nation's homeless population, but most are living with a single mother,not the father. 就連Williams也弄不明白這是怎么回事。根據城市協會估算,全國無家可歸的人口中兒童占到百分之二十五。但是,絕大多數兒童和單親母親而不是單親父親一起生活。
It Is a Green Thing
全靠經驗
With Williams' help and a room supplied by Glide Memorial when he needed it, Gardner not only made it through the brokerage training program, he passed his licensing exam on the first try.
在Williams的幫助下,Gardner 需要時就住在Glide教堂提供的一間房間里,Gardner不僅完成經紀人培訓課程學習,而且一次性的通過營業執照考試。
Gardner went to work making cold calls at the firm of Dean Witter. He says no one at the firm knew he was homeless. “I was the first one at work, I was the last one to leave. I'd be on the phone, 200 phone calls a day. That's what they noticed,” he said. “Every time I picked up that phone, I was digging my way out of this hole.”
Gardner為謀到一份工作,幾次訪問Dean Witter的公司,受到冷遇,他說公司里沒有人知道他無家可歸!拔业谝粋上班,最后一個下班。我一天接200個電話。這就是他們注意到的,”他說。“每一次我接電話,我都在尋找出路!
Gardner moved on to Bear, Stearns. As he learned the business, he also learned that it came with some unpleasant baggage. Because African-American brokers were rare, one phone customer, assuming that Gardner was white, told racist jokes as he placed his orders. When the client came for a face-to-face meeting, Gardner says, “He was either gonna close his account with me or I was gonna get all his business.”
Gardner搬到Stearns市Bear區居住。他學會做生意的同時,還懂得干這一行的艱辛,因為美籍非洲人很少作經紀人,有一位打電話的顧客以為Gardner是白人,一面下定單,一面講帶有種族歧視的玩笑,當顧客前來開會互相照面時,Gardner說,“他要么不再委托我作他的經紀人,要么把生意全都交給我做!
Gardner kept the account.“That's when I learned in this business it's not a black thing, it's not a white thing, it's a green thing. If you can make me money, I don't care what color you are.”
客戶繼續讓他做下去。“我干這行才了解到,作經紀人與你是黑人還是白人無關,全靠經驗。只要你能給我股票賺錢,我就不管你是什么膚色。”
In 1987, with $10,000 in capital, Gardner started his own company in Chicago,operating at first from his home. His company is now an institutional brokerage firm with offices in Chicago's financial district.
1987年,Gardner 用$10,000美元作資本在芝加哥的家中創立了自己的公司,他的公司現在是一家經紀人公司,辦事處設在芝加哥金融區。
Ironically, when San Francisco's Bay Area Rapid Transit System issued new bonds to raise money a few years ago, one of the underwriters was Gardner's company run by a man who, when he was homeless, had bathed his son in the bathroom of one of its train stations. 具有諷刺意義的是,幾年前,當舊金山湖灣區快速運輸站發行債券募集資金時,一家保險公司的經營者正是當年在火車站洗手間給他兒子洗澡的那個男人。
No Books, No Bucks
不讀好書,賺不到錢
He has donated money to educational projects in memory of his mother. And he has been honored for his work on behalf of an organization called Career Gear, which helps clothe and advise young people who are applying for jobs.
為了紀念母親,Gardner把捐款給教育工程。并且他因為為Career Gear機構的出色工作而受到表彰。該機構給申請就業的年青人提供衣物和忠告。
When he speaks at high schools he keeps his message simple, telling students: “No books, no bucks. That's it.” 當他在高中做報告時,他簡潔地告訴學生,“不讀好書就賺不到錢,就是這樣!
He also has returned many times to Glide Memorial in San Francisco, not only to donate money, but to work on the food line where he used to stand. “I see me, I see my son 20 years ago,”he said. “And I know how important this meal is to that individual, to that man, that woman.” 他還多次回到舊金山的Glide教堂,不僅是去捐款,也是到他曾經站過的免費餐臺前服務!拔铱吹20年前的我自己,看到我的兒子,”他說!拔疑钪@一餐對于一個人,那個男人,那個女人有多重要。
【英語幽默笑話故事百萬富翁】相關文章:
幽默笑話故事英語笑話08-30
英語幽默故事笑話10-27
幽默英語笑話故事短文10-21
搞笑幽默英語笑話故事10-10
英語幽默笑話故事帶翻譯08-27
幽默英語笑話故事短文精選11-06
幽默哲理笑話故事10-29
古今幽默笑話、故事10-21
幽默笑話故事欣賞10-15