簡短的委托書 中文翻譯英文
英文
Power of Attorney
Principal: Li JunCai, Female, Date of Birth: June 9th, 1961
Address: ID number:
Attorney: Li Jun, Female, Date of Birth: Aug 21st, 1946
Address: ID number:
Chen Miao deceased on July 25th 1994.
Lin Hui, Chen’s wife, lives at xxxxxx, No.302 and No.303 HaiZhu District, GuangZhou, China (Property Ownership Certificate No. Cxxxxx, xxxxx) The couple(Chen Miao and Lin Hui) share the community legally. I am Chen Miao’s daughter and legitimate heir. I hereby authorize Li Jun to be my attorney to act in my name in any way which I myself could do, with respect to the following matters:
1. Submit application to the notary public for the notarization of succession.
2. Submit application to the Housing Authority to register, check, amend and draw the above-mentioned property right and finish other related procedures.
3. Pay all the Property Tax to Authorities and other fees, We hereby give our Attorney the authority to convey the trust.
4.We herein recognize all such civil legal acts performed and documents sign-ed by the Attorney related to the above matters.
The Power of Attorney is confirmed to be valid till the case is completed.
_______(date), 2009.
中文
委托人:李均采 女 1961年6月9日出生
住址: 證件號碼:
受托人:李 女 1946年8月21日出生
住址: 證件號碼:
陳苗已與1994年7月25日死亡,
林惠是住在廣州市海珠區(qū)XXXXX 302,303號房屋
(房地產(chǎn)權(quán)證)編號: CXXXXX,CXXXXX號)的權(quán)屬人,上述產(chǎn)權(quán)依法是陳苗與林惠的夫妻共有產(chǎn)權(quán)。
我是陳苗的女兒,是陳苗的合法繼承人 現(xiàn)我委托李為我的合法代理人。
代我執(zhí)行和處理下列事項(xiàng):
1. 向公證機(jī)關(guān)申辦繼承權(quán)公證手續(xù)
2. 向房管部門申請辦理上述房屋產(chǎn)權(quán)登記,查驗(yàn),更正和領(lǐng)取房屋產(chǎn)權(quán)證以及相關(guān)的.一切手續(xù)
3. 向有關(guān)部征納上述房產(chǎn)的稅務(wù)和支付一切正常費(fèi)用,受委托人對上述委托事項(xiàng),有轉(zhuǎn)委托權(quán),。
4. 受委托人在辦理上述事項(xiàng)過程中簽署的一切法律文件 我均予承認(rèn)。此委托書有效期為辦結(jié)事項(xiàng)為止。
2009年 月 日
以上是小編為大家整理好的范文,希望大家喜歡
【簡短的委托書 中文翻譯英文】相關(guān)文章:
元旦英文介紹加中文翻譯09-27
英文簡歷中文翻譯范文01-15
英文簡歷范文中文翻譯11-11
英文求職信范文(含中文翻譯)08-15
酒店應(yīng)聘英文簡歷及中文翻譯10-25
個人簡歷范文英文版帶中文翻譯07-31
簡短莎士比亞英文的名言11-05
簡短英文小笑話10-26
簡短搞笑英文笑話10-22
爆笑簡短英文笑話09-10