關于漢字的笑話:
見雞而作
從前有一個地主,很愛吃雞,佃戶租種他家的田,光交租不行,還得先送一只雞給他。有一個叫張三的佃戶,年終去給地主交租,并佃第二年的田。去時,他把一只雞裝在袋子里,交完租,便向地主說起第二年佃田的事,地主見他兩手空空,便兩眼朝天地說:“此田不予張三種。”張三明白這句話的意思,立刻從袋子里把雞拿了出來。地主見了雞,馬上改口說:“不予張三卻予誰。” 張三說:“你的話變得好快呵!” 地主答道:“方才那句話是‘無稽(雞)之談’,此刻這句話是‘見機(雞)而作’。”
耳朵在此
新上任的知縣是山東人,因為要掛掛帳子,他對師爺說:“你給我去買兩根竹竿來。” 師爺把山東腔的“竹竿”聽成了“豬肝”,連忙答應著,急急地跑到肉店去,對店主說:“新來的縣太爺要買兩個豬肝,你是明白人, 心里該有數吧!” 店主是個聰明人,一聽就懂了,馬上割了兩個豬肝,另外奉送了一副豬耳朵。離開肉鋪后,師爺心想:“老爺叫我買的是豬肝,這豬耳朵當然是我的了……”于是便將豬耳包好,塞進口袋里;氐娇h衙,向知縣稟道:“回稟太爺,豬肝買來了!” 知縣見師爺買回的是豬肝,生氣道:“你的耳朵哪里去了!”師爺一聽,嚇得面如土色,慌忙答道:“耳……耳朵……在此……在我……我的口袋里!”
有"機"可乘
有一個商品推銷員去廣州出差,到北京后,由于想乘飛機前往,因怕經理不同意報銷,便給經理發了一封電報:“有機可乘,乘否?”經理接到電報,以為是成交之“機”已到,便立即回電:“可乘就乘。” 這個推銷員出差回來報銷旅差費時,經理以不夠級別,乘坐飛機不予報銷的規定條款,不同意報銷飛機票費。推銷員拿出經理回電,經理口瞪口呆。
地名有關
元旦晚上,小弟帶兩位僑生到家晚餐,一個性情開朗,一個較為拘謹。席間,那位開朗的同學笑指拘謹的同學給我們介紹說:“他是緬甸來的,所以比較靦腆。”隨后他舉起酒杯向大家敬酒,仰首一飲而盡,接著說:“我是仰光來的。”
字謎:
筆上難寫心上情--白
到此擱筆到此停--頭
有情日后成雙對--偕
無情以后難相逢--老
石榴花開慢慢紅--情
冰水沖糖慢慢濃--投
錯別字:
、判嗡浦抡`
例如:松弛——誤做松馳;
如火如荼——誤做如火如茶;
潦草——誤做繚草
相形見絀——誤做相形見拙
⑵音近致誤
例如:提綱——誤做題綱;
國籍——誤做國藉;
重疊——誤做重迭;
川流不息——誤做穿流不息;
一籌莫展——誤做一愁莫展;
竭澤而漁——誤做竭澤而魚
歇后語:
水仙不開花——裝蒜
火燒旗桿——長嘆(炭)
啞巴吃黃蓮──有苦說不出
百日不下雨——久情(晴)
百尺竿頭掛剪刀——高才(裁)
百川歸海——大勢所趨
老爺下轎——不(步)行