春節(jié)英語手抄報內(nèi)容
中國人過春節(jié)是最重要的事情,春節(jié)已有幾千年的歷史。在春節(jié)期間,家家戶戶舉行各種的慶祝活動。下面是應屆畢業(yè)生小編為大家整理的春節(jié)英語手抄報內(nèi)容,我們一起來看看吧~!
春節(jié)英語手抄報內(nèi)容
【春節(jié)英語手抄報內(nèi)容】
The Origin of Chinese New Year
the Chinese New Year is now popularly known as the Spring Festival because it starts from the Begining of Spring (the first of the twenty-four terms in coodination with the changes of Nature). Its origin is too old to be traced. Several explanations are hanging around. All aGREe, however, that the word Nian, which in modern Chinese solely means "year", was originally the name of a monster beast that started to prey on people the night before the beginning of a new year.
One legend goes that the beast Nian had a very big mouth that would swallow a GREat many people with one bite. People were very scared. One day, an old man came to their rescue, offering to subdue Nian. To Nian he said, "I hear say that you are very capable, but can you swallow the other beasts of prey on earth instead of people who are by no means of your worthy opponents?" So, it did swallow many of the beasts of prey on earth that also harrassed people and their domestic animals from time to time.
After that, the old man disappeared riding the beast Nian. He turned out to be an immortal god. Now that Nian is gone and other beasts of prey are also scared into forests, people begin to enjoy their peaceful life. Before the old man left, he had told people to put up red paper decorations on their windows and doors at each year's end to scare away Nian in case it sneaked back again, because red is the color the beast feared the most.
From then on, the tradition of observing the conquest of Nian is carried on from generation to generation. The term "Guo Nian", which may mean "Survive the Nian" becomes today "Celebrate the (New) Year" as the word "guo" in Chinese having both the meaning of "pass-over" and "observe". The custom of putting up red paper and firing fire-crackers to scare away Nian should it have a chance to run loose is still around. However, people today have long forgotten why they are doing all this, except that they feel the color and the sound add to the excitement of the celebration.
中國春節(jié)的由來
春節(jié)源自何時很難考究,不過一般認為起源于中國殷商時期的年頭歲末祭神、祭祖活動(臘祭);傳說最早在堯舜時就有過春節(jié)的風俗。農(nóng)歷的正月是一年的開始,而正月上旬或中旬,大部分情況正好是春季的開始(少部分情況立春是在農(nóng)歷臘月下旬)。節(jié)日的時間相信和農(nóng)業(yè)勞作影響有關;甲骨文和金文中的年字都有谷穗成熟的形象。
“年”的甲骨文寫法為上面部分為“禾”字,下面部分為“人”字。金文的“年”字也與甲骨文相同也從禾、從人。小篆的“年”寫作“上禾下千”,《說文解字·禾部》;“年”字下面的“人”字又作何解釋呢?從甲骨文看,“年”字好像是人頭上頂著谷物。
還有一種傳說:
中國古時候有一種叫“年”的獸,頭長觸角,兇猛異常!澳辍遍L年深居海底,每到除夕才爬上岸,吞食牲畜傷害人命。因此,每到除夕這天,村村寨寨的人們扶老攜幼逃往深山,以躲避“年”獸的傷害。有一年除夕,從村外來了個乞討的老人。鄉(xiāng)親們一片匆忙恐慌景象,只有村東頭一位老婆婆給了老人些食物,并勸他快上山躲避“年”獸,那老人把胡子撩起來笑道:“婆婆若讓我在家呆一夜,我一定把‘年'獸趕走!崩掀牌爬^續(xù)勸說,乞討老人笑而不語。
半夜時分,“年”獸闖進村。它發(fā)現(xiàn)村里氣氛與往年不同:村東頭老婆婆家,門貼大紅紙,屋內(nèi)燭火通明!澳辍鲍F渾身一抖,怪叫了一聲。將近門口時,院內(nèi)突然傳來“砰砰啪啪”的炸響聲,“年”渾身戰(zhàn)栗,再不敢往前湊了。原來,“年”最怕紅色、火光和炸響。這時,婆婆的家門大開,只見院內(nèi)一位身披紅袍的`老人在哈哈大笑!澳辍贝篌@失色,狼狽逃躥了。第二天是正月初一,避難回來的人們見村里安然無恙,十分驚奇。這時,老婆婆才恍然大悟,趕忙向鄉(xiāng)親們述說了乞討老人的許諾。這件事很快在周圍村里傳開了,人們都知道了驅(qū)趕“年”獸的辦法。從此每年除夕,家家貼紅對聯(lián)、燃放爆竹;戶戶燭火通明、守更待歲。初一一大早,還要走親串友道喜問好。這風俗越傳越廣,成了中國民間最隆重的傳統(tǒng)節(jié)日。
另外還有一種說法:
古時候,有一種叫“年”的野獸,比現(xiàn)在的大象還大幾倍,比老虎還兇幾十倍。專門吃人,而且一吃就是幾十個人,被它吃的人數(shù)也數(shù)不過來。老百姓可遭了殃。有一天,“年”又來了,有個年輕人恨極了,說:“與其讓它吃掉,還不如和它拼了,反正都是一死!彼冒雅珱_了上去,好多年輕人也跟著沖了上去。可他們不是“年”的對手,年輕人都被“年”吃掉了。此后,“年”變得更兇惡了,老百姓個個怨氣沖天,恨聲震地。
沖天的怨氣驚動了天上的太白金星,震地的恨聲驚動了地下的地王菩薩。太白金星和地王菩薩一商量,就派神農(nóng)老祖到大地收“年”。神農(nóng)手執(zhí)打獸鞭,對準“年”的屁股就是一鞭。兇猛的“年”竟乖乖伏地不動了。神農(nóng)奔上幾步,一只腳踏在“年”頭上,怒吼道:“畜牲,你吃人無數(shù),作孽極深,今天你的末日到了!闭f罷,從腰間拿下兩片瓜缽,對準“年”就一合。比象還大的“年”竟一下合在瓜缽里了。神農(nóng)把裝 “年”的缽埋在地底下,臨走時他再三叮囑說:“這缽埋在地下,將來會長出瓜來,這瓜不能破,一定要說它不破。”后來,那個埋缽的地方真的長出瓜來,百姓就按照神農(nóng)“不”的話音,把它叫成“北瓜”。神農(nóng)除“年”的那天正巧是農(nóng)歷十二月三十日,百姓便把這一天叫做“過年”,即避過“年”和除去“年”的意思。這天,北瓜供在堂上,以示壓邪,并敲鑼打鼓,鳴竹張燈,以紀念神農(nóng)老祖的功德。 大概是后人根據(jù)年俗傳統(tǒng)附會的。不太可能是“年”的起源。
古時春節(jié)曾專指二十四節(jié)氣中的立春,也被視為一年的開始。后來改為夏歷正月初一(農(nóng)歷正月初一)開始為歲首。從明代開始,新年節(jié)日一般要到正月十五日(元宵節(jié))之后才結束,有些地方的新年慶;顒由踔恋秸麄正月結束為止。春節(jié)入選中國世界紀錄協(xié)會中國最大的節(jié)日。位居中國三大傳統(tǒng)節(jié)日春節(jié)、端午節(jié)、中秋節(jié)之首。
中華民國成立后,民國政府廢除傳統(tǒng)農(nóng)歷(陰歷,實為陰陽歷)改行歐洲的格利高里歷(陽歷),曾試圖禁止人民慶祝農(nóng)歷新年,但因民間的堅持而未果。在袁世凱主政期間,將格利高里歷的1月1日定為新年元旦,以農(nóng)歷正月初一為“春節(jié)”,但老百姓照舊“過新年”,作家們照舊以“過元旦”來稱呼過農(nóng)歷新年。
“春節(jié)”一詞真正廣為流行還是在1949年中華人民共和國建立之后,農(nóng)歷新年現(xiàn)在也被稱為農(nóng)歷年、舊歷年。日本陰歷天保暦在明治維新后明治6年(1873年)1月1日起停用,改用太陽歷計日,原來的陰歷便稱之為舊暦,人民的慶;顒右仓辉谖鳉v元日起的三天國定假日,雖然如此,日本人仍然依照傳統(tǒng)習俗過年,只是更改過年的日期,把過年的傳統(tǒng)習俗改為格里歷新年進行,但原琉球國領地沖繩縣以及奄美諸島等地區(qū)仍有舊正月的慶;顒印M瑯邮苤腥A文化影響的如韓國及越南,即使官方歷法改用了西歷,官方及民間仍然有農(nóng)歷春節(jié)的慶祝活動。
【春節(jié)英語手抄報內(nèi)容】相關文章:
英語春節(jié)手抄報內(nèi)容01-31
春節(jié)手抄報英語的內(nèi)容06-20
春節(jié)的英語手抄報內(nèi)容09-04
英語內(nèi)容春節(jié)手抄報08-24