- 相關(guān)推薦
辦公室經(jīng)常用的10句英語
1. In the middle of something? 你正在忙嗎?
我知道有許多許多的人,對(duì)于某一種概念學(xué)會(huì)了一種說法之后,從此就只會(huì)用這種說法,例如“你在忙嗎?”這個(gè)句子,很多人在國(guó)中起就知道要說,”Are you busy?”講到了來美國(guó)留學(xué)三年,他還是只會(huì)說”Are you busy 其實(shí)有時(shí)候我們的眼界要放廣一點(diǎn),對(duì)于同一個(gè)概念要有不同的變化,就像是”Are you busy?”這句話,其實(shí)老美也很常用”In the middle of something?”,大家不要小看這么小小的變化,如果你除了”Are you busy?”之外,有時(shí)還懂得刻意去用”In the middle of something?”我相信你的英文說出來就會(huì)跟別人不一樣。舉個(gè)例子吧,辦公室里想找人八卦,又怕人家正在忙,這時(shí)你就可以問他:”In the middle of something?”
2. What are you up to? 你正在做什么?
跟上面的例子一樣,‘你正在做什么?’這句話通常我們就只會(huì)說,”What are you doing?”這樣子不會(huì)很無聊嗎?其實(shí)有時(shí)我們可以換句話說,例如:”What are you up to?”同樣也是問人家你正在做什么?承上例,假設(shè)你在辦公室里,你想找人八卦,所以問同事,”In the middle of something?”他回答,”Kind of.”這時(shí)你就可以打破砂鍋問到底,”What are you up to?” 另外有時(shí)候老美見面時(shí)也會(huì)問”What are you up to?”意思就是問你最近在做什么。扛硪痪鋯柡蛘Z “What’s up?”意思上很接近,但是你要聽對(duì)方的語氣喔!有時(shí)候”What are you up to?”指的雖然還是”What are you doing?”但它卻是‘你在搞什么鬼啊?’的意思喔!例如當(dāng)你看到別人在亂翻你的東西,你就可以責(zé)問他,”Hey,what are you up to?”也就是罵他‘你在搞什么鬼?’或是像電影 Blow 里毒販的老爸罵他的兒子,”I know what you are up to.”以上這些例子里,”What are you up to?”完全可以用”What are you doing?”來取代,只不過因?yàn)槲覀冊(cè)谡f話時(shí)要力求變化,所以要多學(xué)幾種不同的講法。
其實(shí)”What are you up to?”還有許多其它的意思,在此不一一列舉,不過還有一個(gè)比較常用的解釋是,‘進(jìn)展的如何了?’例如朋友告訴你他正在寫一部武俠小說,,你就可以問他。”What are you up to?”而他的回答可能是,”I am writing Chapter 3 now.” 我現(xiàn)在正在寫第三章呢。
3. Can you just give me a ballpark figure? 能不能給我一個(gè)大概的數(shù)字?
Ballpark指的是專供球類比賽的公園,特別是指大型的棒球場(chǎng)。例如亞特蘭大勇士隊(duì) (Atlanta Braves) 的主場(chǎng),Turner Field 就是一個(gè) ballpark.那什么是ballpark figure 呢?通常在棒球比賽時(shí)不是都會(huì)報(bào)今天的觀眾人數(shù),例如是49,132 人嗎?這個(gè)數(shù)字 49,132 就是 ballpark figure,但這只是一個(gè)大約的估計(jì)數(shù)字而已,所以 ballpark figure的意思就是指大約的估計(jì)數(shù)字。所以在公司里如果老板問會(huì)計(jì),上個(gè)月水電費(fèi)總共多少錢?之后再加上一句,”Just give me a ballpark figure.”意思就是我只要一個(gè)大略的數(shù)字就行了。甚至有些老美懶到就只說ballpark,所以老板也有可能會(huì)說。”I’ll need a ballpark of the revenue last year.”你就要自己知道這個(gè)ballpark 是ballpark figure的意思。
4. Bottom line: We have to turn into profit by 2002. 最重要的是:我們必須在2002年前轉(zhuǎn)虧為盈。
大家看過財(cái)務(wù)報(bào)表沒?上面是一大堆密密麻麻的數(shù)字,告訴你公司的資產(chǎn)有多少,折舊多少,應(yīng)收帳款多少。但是這些都不是最重要的,最重要的在最最下面那一行,叫凈賺告訴你這家公司總共加起來到底是賺錢還是賠錢,所以bottom line這個(gè)字后來就變成了有‘最重要的是…’的意思。例如,商場(chǎng)上有句名言,”In business, If you don’t take care of your customers, somebody else will. And that is the bottom line.”另外bottom line也有‘最后的底限’,‘不能再退讓的原則’的意思。例如,老板可以告誡員工,”Bottom line: We have to ship this order by Friday.”
【辦公室經(jīng)常用的英語】相關(guān)文章:
職場(chǎng)英語馬屁經(jīng)之經(jīng)典語句11-11
辦公室英語之國(guó)際電話常用語11-11
辦公室里的抱怨英語11-11
辦公室電話英語11-11
辦公室禮儀英語:導(dǎo)語11-11
辦公室英語口語11-07
辦公室英語:介紹與問候11-11
求職英語:辦公室裝修11-27
辦公室英語之餐桌禮儀11-11
辦公室英語:Apologies(句型篇)02-18