1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 上海外國語大學高級翻譯學院專業介紹

        發布時間:2017-04-28 編輯:張莉

          相信很多同學都對上外高翻學院憧憬已久,希望有一天能夠考入其中,成為高翻學院的一份子。那么高翻學院到底設立了哪些專業呢?下面小編就將為大家做一個介紹。

          1、MA

          MA,就是高翻的研究生,即通過一月的全國研究生考試進入高翻的學生,也就是高翻網頁上的譯學理論系。拿全國研究生文憑。

          (學科名稱:翻譯學,學術型碩士,授予畢業證和學位證,全國統考或者推薦免試入學。與英語專業性質相同)

          2、MTI

          目前為止,是在職研究生,要求工作經驗,春季入學,是高翻網頁上的應用翻譯系,下分專業口譯和專業筆譯。拿在職研究生的文憑。(學科名稱:翻譯碩士,方向:英語筆譯,英語口譯,領取畢業證和學位證,全國統考或者推薦面試入學。)

          應用翻譯系口譯專業方向設有會議口譯方向 (學制兩年,簡稱CI)和翻譯專業碩士學位口譯方向(學制兩年半至三年,簡稱MI)。CI和MI的口譯專業實踐技能教學時間均為2年。CI方向以及MI中通過考試進入CI 的學生均需在一年級第二學期末參加升級分流考試,符合條件的學生方可進入二年級同傳階段的學習。課程包括專業課程和輔助專業課程等。專業課程包括交替傳譯、同聲傳譯。輔助專業課程包括政治、文化、經濟、金融、外交、法律等。

          翻譯碩士專業筆譯開設的方向有公共服務筆譯、商務筆譯、技術筆譯和法律筆譯等,各培養方向均包含對學生在翻譯、編譯、編輯、項目管理、翻譯科技應用和數據庫管理等方面的教學。學制兩年半至三年。

          筆譯專業核心課程包括專業筆譯、筆譯工作坊、翻譯概論、文學翻譯、學位論文寫作等多門課程。

          3、CI

          CI,就是會議口譯系,是獨立與其他系的,考試時間,一般初試三月,復試四月。 (不屬于研究生教育范疇)如果學習通過,會有AIIC的證書,不過,沒有研究生學歷學位,如需要研究生學歷學位的,需要自己報考MTI,MA,同時,MTI和MA也可以同時報考CI。至于考試時間之類,舉個例子說明。比如,你要考MA和CI,CI是單獨的,不會影響MA的任何,所以,你要參加的考試,就是MA的一月的初試和四月的復試,CI的三月的初試和四月的復試。二個考試的結果也不會互相影響。

          附:上海外國語大學高級翻譯學院簡介

          上海外國語大學高級翻譯學院于2003年4月18日成立,下設應用翻譯系(MTI教學與管理中心)、譯學理論系(翻譯研究所)、學生實訓中心和《東方翻譯》雜志社。

          一、人才培養

          人才培養瞄準專業學位的國際專業化標準,學術學位的科學研究前沿。 人才培養通過國際國內、學界業界、校內校外合作,實現政、產、學、研互相交叉、聯動、融合。

          學院開設翻譯學碩士、博士專業, 翻譯碩士專業學位(英漢、法漢、俄英漢),國際會議口譯專業。畢業學生500余人,目前在校學生數已經達到200多人。

          二、科學研究

          學院在翻譯學研究領域一直處于領先水平,出版了大量的相關學術著作、編寫了一批專業翻譯教學和翻譯研究的教材,為專業翻譯教學和翻譯學研究的發展做出了積極貢獻。

          學院承擔了:

          教育部重大課題攻關項目(馬克思主義理論研究和建設工程重點教材編寫專項)《比較文學概論》 國家社會科學基金重大項目《新中國外國文學研究60年》;

          國家語委《公共領域外文譯寫規范—英文譯寫標準》;

          國家語委《陜西省公共場所公示語英譯規范》;

          上海市人民政府項目《上海市公共場所英文譯寫規范》、《上海大百科全書》英譯本審校;

          上海市教委《上海市碩士專業學位論文基本要求和指標體系研制》;

          教育部青年項目《新時期以來英美女作家小說翻譯研究》;

          全國翻譯碩士專業學位研究生教育指導委員會項目:MTI實習的設計與管理; MTI專業學生的技能化培養。

          三、社會服務

          學院組織承擔了國家級、省部級政府機構的眾多大型專業翻譯任務,并與國際組織建立了長期的翻譯合作關系。主要完成的翻譯任務來源于聯合國環境署、人居署和聯合國糧農組織等國際組織,和國務院新聞辦公室、教育部、國家語委、上海市人民政府的一些委辦局、國內各級政府以及企事業單位。 此外,學院還為第18屆世界翻譯大會、第三屆世界大學校長論壇、上海市長咨詢會等提供了翻譯服務。

          四、師資隊伍

          學院致力于打造一支專業型與學術型結合、專職與兼職師資結合、學界與業界結合、國內與國外結合的師資隊伍。 師資隊伍中既有翻譯研究、專業翻譯的資深教授博導,又有年富力強、朝氣蓬勃的青年教師。既有學界的專職教師,又有業界的兼職教師。教師既有國內的專兼職教師,又有來自于美國、加拿大、英國、法國等國的外國專家。

          五、國際合作

          針對高端翻譯人才培養的國際化特征,建院伊始,學院就開始與國際組織和行業協會合作,并與相關國外院校開展交流與合作。

          六、學生實訓

          學院成立了專門的學生實訓中心,指派專業教師和管理人員參與日常運作。學院還與聯合國(含各辦事處及糧農組織等)、歐盟、上海市外辦、上海日報社、昆山市外辦、華為等簽訂了學生實訓協議。 其中上海日報實踐基地、華為實踐基地、聯合國實踐基地被上海市教委 “上海市專業學位研究生教育改革試驗項目”正式立項。

        最新推薦
        熱門推薦
        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>