歷年考研真題長難句解析精選
1.The casual friendliness of many Americans should be interpretedneither as superficial nor as artificial, but as the result of a historically developed cultural tradition.
【譯文】許多美國人隨意表現(xiàn)出的友善不應(yīng)該被看作是表面或虛假的應(yīng)酬,而應(yīng)看作是一種文化傳統(tǒng)歷史發(fā)展的結(jié)果。
【析句】句子的主干結(jié)構(gòu)是The casual friendliness should be interpreted。注意neither… nor… but結(jié)構(gòu)的使用,這種結(jié)構(gòu)表示“既不是……也不是……而是……”,重點在but之后。
【講詞】casual意為“輕松的,隨意的”。I only have a casual acquaintance with avant-garde music.(我對先鋒派音樂略知一二。)He made a casual remark at the reception.(他在招待會上作了即席發(fā)言。)superficial意為“膚淺的”。Only the most superficial mind would assert nowadays that man is a reasonable creature.(如今只有最簡單的.頭腦才會斷言人是有理智的動物。)The manager made only a few superficial changes in the feasibility plan.(經(jīng)理只在可行性報告中做幾處無關(guān)緊要的小改動。)artificial意為“人工的;造作的;虛假的”。The policy no doubt set up artificial barriers against women and minorities.(這一政策無疑設(shè)置了歧視婦女和少數(shù)民族的人為障礙。)This brand of tinned beans contains no artificial colouring.(這種品牌的罐裝青豆不含人造色素。)
2.As is true of any developed society, in America a complex set ofcultural signals, assumptions, and conventions underlies all socialinterrelationships.
【譯文】像其他發(fā)達(dá)國家一樣,在美國,人際關(guān)系的背后是一系列復(fù)雜的文化符號、信念和習(xí)俗。
【析句】句子的主干結(jié)構(gòu)是a complex set of cultural signals, assumptions, and conventions underlies all social interrelationships。as在句中是代詞,表示“這一情況,這一事實”。
【講詞】as is是一個常見的表達(dá)方式。The night had turned cold, as is usual around here.(夜晚變得很冷,在這一帶經(jīng)常如此。)As is described in the picture, "love is a lamp which is brighter in darker places."(如同畫中所描繪的那樣,“愛是一盞燈,在暗處更顯明亮!保゛ssumption意為“承擔(dān),擔(dān)當(dāng);假定;設(shè)想”。His assumption of power was welcomed by everyone.(他掌權(quán)為大家所歡迎。)The hostess bustled about with an assumption of authority.(女主人擺出一副權(quán)威的樣子忙來忙去。)
【歷年考研真題長難句解析精選】相關(guān)文章:
歷年考研真題長難句解析12-26
考研歷年真題長難句解析05-20
歷年考研真題長難句的解析05-18
歷年考研真題長難句解析薈萃部分05-18
歷年考研長難句真題解析05-18
歷年考研真題長難句解析薈萃有哪些05-19
歷年考研長難句真題分析05-18
考研英語真題長難句解析12-30