1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 考研英語法律類文章常見術語

        發布時間:2017-07-12 編輯:張莉

          下面是小編搜集整理的考研英語法律類文章常見術語,歡迎閱讀查看。

          1.陪審團(jury)

          陪審團是指向法官(judge\justice)宣誓并且對給定的案子(case)做出裁決(decision)的一組人員,尤其是指被法律召集聽取并且在法庭(court)上做出案子最終裁決的一組人員。陪審團為法院中,用以判定事實的團體,多見于英美法系國家。目前于司法制度中采用陪審團制度的有美國、英國和中國香港等。

          真題例句:The jury agreed that the nature of the game, not the helmet, was the reason for the athlete's injury. (1999年text1)

          譯文:陪審團同意,運動員受傷的原因是游戲的性質而不是頭盔。

          2. 陪審員(juror)

          陪審團中的一員,在英美法系(又稱大陸法系,common-law system)的國家中通常有12個陪審員,12個候補陪審員。

          3.最高法院(supreme court)

          美國聯邦最高法院是美國最高審判機構,由總統征得參議院(Senate)同意后任命的9名終身法官組成,其判例(legal precedent)對全國有拘束力,享有特殊的司法審查(judicial review)權,即有權通過具體案例宣布聯邦或各州的法律是否違憲。

          真題例句:The Supreme Court will now consider whether police can search the contents of a mobile phone without a warrant if the phone is on or around a person during an arrest (2015年text2)

          譯文:最高法院將考慮警方在沒有得到批準領的前提下能否檢查被捕人員所攜帶的手機內容。

          4. 聯邦巡回上訴法院(Federal circuit)

          聯邦巡回上訴法院,法律引用中?s寫為Fed.Cir.或C.A.F.C.)是位于華盛頓的一個聯邦上訴法院。該法院是由美國國會(congress)通過《1982聯邦法院改善法》創設的,將原有的聯邦關稅及專利上訴法院、以及美國索賠法院中的上訴部門合并后建立的,使這些法院的法官成為了巡回上訴法官。

          真題例句:In a move that has intellectual-property lawyers abuzz, the U.S. Court of Appeals for the Federal Circuit said it would use a particular case to conduct a broad review of business-method patents. (2010年text2)

          譯文:美國聯邦巡回上訴法院的一項舉措令知識產權律師們爭執不休:它宣稱將利用一項特殊案例對商業方法專利開展廣泛復議。

          5.訴訟(lawsuit)

          訴訟,在法律含義上,指一個案件(case)的發展過程,又特指法院主持下按照法定程序(legal procedure)審理案件的過程。

          真題例句:Many of them instead become the kind of nuisance-lawsuit filer that makes the tort system a costly nightmare. (2013年text2)

          譯文:相反,他們中的很多人成為了妨害訴訟文件的編檔員,折讓侵權索賠制度成為了昂貴的噩夢。

          6. 合法權利(legitimate right)

          符合法律規定的權利和利益。在我國,公民的合法利益包括憲法和法律所規定的政治權利、民主權利、人身權利、經濟權利、教育權利等。

          真題例句:George Osborne's scheme was intended to guarantee jobseekers' legitimate right to benefits.

          譯文:喬治奧斯本的計劃是為了保障求職者的合法權益。

          7. 聯邦立法機構(federal legislature)

          立法機關是制定(legislate)、修改和廢除法律的國家機關。資本主義國家的立法機關是議會。中國的立法機關是全國人民代表大會及其常務委員會。

          真題例句: Entergy intended to seek favor from the federal legislature. (2015年text2)

          譯文:Entergy公司打算尋求聯邦立法機構的支持。

          8. 國會(congress)

          美國國會(Congress,United States)行使立法權(legislative authority)。議案(bill)一般經過提出、委員會審議、全院大會審議等程序。國會兩院在各自議長(speaker)主持下工作。眾議院(House of Representatives)議長由全院大會選舉產生,副總統是參議院的當任議長。兩院都設有許多委員會,還設有由兩院議員共同組成的聯席委員會,國會工作大多在各委員會中進行。

          真題例句:After a bruising encounter with Congress, America's Financial Accounting Standards Board (FASB) rushed through rule changes.(2010年text4)

          譯文:在與國會激烈交鋒后,美國財務會計準則委員會(FASB)匆匆通過了準則的修改。

        最新推薦
        熱門推薦
        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>