1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 2015年考研翻譯碩士復試指南

        發布時間:2017-02-12 編輯:bin

          以下是小編為大家整理分享的翻譯碩士復試指南,幫助更多的翻譯專業考生進行復試的準備。祝大家取得考研的最后成功!加油!

          翻譯碩士專業學位其培養目標為具有專業口筆譯能力的高級翻譯人才。

          筆試環節,通常會涉及英漢互譯、寫作等幾個部分

          面試環節,交替傳譯是必考內容,英譯中和中譯英都會涉及到。有時會采取面試官邊讀,考生邊翻譯的形式,很考驗考生的記憶以及應變能力。

          考生在備考過程中,要注意自己所報考院校的特色。報考偏向理工類的院校,就要多積累科技詞匯,在筆試和面試過程中,題目內容往往和科技有關,尤其是本院校的特色專業。如石油大學,則要提前準備化石燃料、天然氣、液化氣等能源類的詞匯。報考偏向經濟類的院校,則要多儲備商貿詞匯。另外,一些當前各領域的熱點話題,平時也要多關注。如經濟話題(進出口、逆順差、外匯),中國特色詞匯(全面建設小康社會、社會保障制度、科學發展觀)等。

          翻譯碩士是一門實踐學科,也要求考生具備很好的實踐能力和專業知識,所以要積極的練習,提升自身能力。下面,就針對不同學校復試考查特點進行建議。

          華北電力大學

          華北大學翻譯碩士的復試科目為科技筆譯。同等學歷加試科目:英語綜合、翻譯與寫作。

          復試復習規劃:

          第一,應該穩著前進,尤其是知道自己已經進復試后,千萬不能有浮心理。還是要保持一顆平常心,踏實的進行筆譯復習。

          第二,需要強調的一點是,這個階段應該進一步加強英語口語的練習了,因為身為一個外語系的同學,復試時如果有一口流利的口語也是很占優勢的。

          第三,如果本科生期間獲得什么重要的獎項,此時應拿出證明自己。這是在很短的時間里給考官老師留下印象分的好時機,關鍵時刻拿出加分武器還是很有必要的。

          中國石油大學

          復試前多練習面試口語,訓練流利度,對話自然

          1、綜合能力考試(英譯漢30%+漢譯英30%+英語寫作20%+漢語寫作20%)不及格者不予錄取。

          2、面試(視譯、口語測試)

          考生先抽取題目,包括一段英譯漢、一段漢譯英。然后在考場外準備10分鐘左右,之后進場。跟導師問好后,進行簡單的交流。對于跨專業的學生,導師可能會問為什么跨專業。然后開始回答之前抽取的題目。

          綜合能力考試中的翻譯和面試時的視譯題材均為較簡單的能源類或科技類文章。考生最好提前準備一些相關詞匯,比如化石燃料、天然氣、液化氣等。

          3.調劑程序:

          要求:A類地區、"985"院校調劑學生入學后會有1000元獎學金

          ①考生登錄石大研究生院調劑系統填報調劑信息。

         、诮浹姓修k和我院初步審查后,確定調劑考生名單,通知考生復試。

         、劭忌拥綇驮囃ㄖ,登錄中國研究生招生信息網(網址:http://yz.chsi.com.cn)進行調劑報名,并隨時上網查詢反饋信息。

         、芪以簩⒄{劑考生名單上報研招辦,經審核同意后我校研招辦向考生第一志愿報考單位去函索取考生考試試卷等相關材料?忌毝酱俚谝恢驹笀罂紗挝辉谖倚驮嚽皩⑸鲜霾牧霞乃脱姓修k,否則不能復試。

         、菘忌嚲淼炔牧限D至我校后,考生參加復試。

          對外經濟貿易大學口譯專業

          復試特點:兩輪復試高大上,著重于會議口譯。

          復試流程

          (1)MTI筆譯,很簡單。

          (2)MTI口譯(商務口譯)進入考場,考官發篇材料?忌x一遍,然后考官與考生進行簡單的對話。

          (3)MTI口譯(會議口譯)。進行兩輪復試。第一輪復試,很簡單。采取錄音復試的形式。兩段英譯漢、漢譯英的交傳練習。在一輪復試中脫穎而出的考生進入二輪復試。二輪復試也采取交傳口譯的形式。但是是由主考老師讀,考生把聽到的信息以交傳的形式傳達出來。

          假如考生沒有通過一輪復試,則不能調劑;若通過一輪復試,沒通過二輪復試,則會被調劑到商務口譯。

          復試參考書:

          英語口譯基礎教程;英語同聲傳譯教程;簡明商務英語系列教程:國際商務談判

          北京理工大學筆譯專業

          包括筆試和面試。

          1.筆試:英漢互譯各一段。筆試約1.5小時,段落較長,偏向科技,生詞較少,但句型復雜

          2.面試

          現場詳情:抽簽排序,5-6名考官,主要考官:曹莉,陳大明,吳霜。

          面試流程包括自我介紹、提問問題、交替傳譯。問題比如對當前國際流行的科技知識的看法(3D打印機),對科技是否感興趣。交替傳譯涉及政治經濟話題(進出口、逆順差、外匯),中國特色詞匯(全面建設小康社會、社會保障制度、科學發展觀)等,中譯英和英譯中各一段,每段約長3-4分鐘,中間無停頓。很考驗考生的記憶以及應變能力。

          3.調劑:學碩優先調劑到專碩。

        最新推薦
        熱門推薦
        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>