2017考研即將到來,考研大綱也開始出臺了。下面是小編為大家整理收集的關于天津工業大學英語專業基礎2017考研大綱的相關內容,僅供大家參考。
一、考試的總體要求
英語專業基礎涵蓋語言學和語言傳播、應用語言學、文學、翻譯等內容。語言學和語言傳播、應用語言學合計占40%;文學30%;翻譯30%。
語言學和語言傳播主要檢測考生對語言學和語言傳播基本概念、基礎知識、核心理論的了解,包括語言學界當下關注的熱點問題以及重要語言學流派及其理論的支撐觀點,加強人文通識的積累,關注英語國家文化和文化比較的研究,具有相關的英漢文獻互譯能力。應用語言學在檢測考生對語言學和語言傳播基本概念、基礎知識和核心理論了解的基礎上,兼顧應用語言學(重心是外語教學)的重要概念、基礎知識和熱點教學問題。
文學主要檢查考生的英美文學基礎知識,其中包括對不同歷史時期的主要作家、思潮、作品的了解和解讀能力。要求考生能準確解釋主要文學思潮,準確辨認、拼寫主要作家及其代表作的名稱和題目,了解經典作品的背景、內容、人物和特點等?忌枰米约旱恼Z言從不同方面分析和闡釋經典文學作品,同時也能夠對某些核心作家及作品以小論文的形式進行自己的解讀,以考查學生運用英語自我表述的能力。
翻譯考查的總目標是:“譯史、譯論、譯作并重”,旨在檢測考生英語漢語基礎知識,要求考生了解中外翻譯史、翻譯理論及其發展演變史、熟悉翻譯理論的基本原理、了解本領域面臨的問題以及發展趨勢、有一定的語言學、語義學、文學理論以及文化等相關學科的知識,有較強的英漢互譯能力,并能熟練運用各類翻譯技巧進行漢英兩種語言的互譯。
二、語言學和語言傳播、應用語言學、文學、翻譯考察重點
(一)語言學和語言傳播、應用語言學
1)The definition of language; design features, origin & functions of language; Chomsky’s ideas of language; the definition, and range of linguistics; its relationship with other disciplines; methods and importance of linguistic studies; definition of phonetics; vocal organs; classification of speech sounds; definition of phonology; distinctive sounds; complimentary distribution; distinctive features; minimal pairs; free variation;
2)Traditional grammar; structural linguistics; transformational-generative linguistics; functional linguistics; syllabus design; language learning; error analysis;
3)The Prague school; the London school; American structuralism; Transformational- Generative Grammar; Case Grammar and Generative Semantics;
4) Traditional syntax; structural syntax; immediate constituent analysis; functional syntax; generative syntax; c-command; structure dependency; government and binding; the minimalist program;
5)Semantic triangle; componential analysis; predication analysis; compositionality; logical semantics; speech act theory; conversational implicature; the cooperative principle; post-Gricean developments of conversational implicature;
(二)文學
1)英國作家:
William Shakespeare, John Milton, Alexander Pope, Henry Fielding, William Wordsworth, Charles Dickens, Robert Browning, George Bernard Shaw, William Butler Yeats, D. H. Lawrence
2)美國作家:
Ralph Waldo Emerson, Nathaniel Hawthorne, Walt Whitman, Emily Dickinson, Mark Twain, Theodore Dreiser, T. S. Eliot, Earnest Hemingway, Eugene O’Neil, Ralph Ellison
(三)翻譯
1)中西翻譯理論與技巧及翻譯評論。根據自己的理解簡述要點,自圓其說并有理論支持。翻譯理論考查要求學生做到細讀原作,理清脈絡,聯系實際,勤于思索,同時,要求考生將翻譯、評論、欣賞相結合,鼓勵考生有觀點、新思路。
2)英漢互譯。
(1)英譯漢。譯出相對難度的文學或非文學短文,譯文忠實,語言優美。
(2)漢譯英。譯出一般難度的文學或非文學短文,忠實原意,語言通順、正確。
三、考試題型和分值
(一)語言學和語言傳播、應用語言學
1.名詞解釋10%
2.問答題10%
3.論述題13%
4.英漢互譯7%
(二)文學
1.單項選擇10%
2.作品解讀7%
3.論述題13%
(三)翻譯
1.翻譯理論與技巧10%
2.英譯漢10%
3.漢譯英10%
四、考試形式及時間
“專業基礎理論”考試形式為筆試,時間為3小時。
五、主要參考書目
(一)語言學和語言傳播、應用語言學
胡壯麟主編,《語言學教程》(最新版),北京:北京大學出版社,2007年
(二)文學
1. 常耀信,《美國文學簡史》(第3版),天津:南開大學出版社,2009年
2. 常耀信,《英國文學簡史》,天津:南開大學出版社,2007年
(三)翻譯
張培基,喻云根,李宗杰,《英漢翻譯教程》,上海:上海外語教育出版社,2002年